Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Ти ж говори, що личить здоровій науцї:
Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.
старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм;
Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good,
старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятим, (були) не осудливі, не підневолені великому пянству і навчали добра,
and so train the young women to love their husbands and children,
щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей,
to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.
щоб були мірними, чистими, господарними, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось.
Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity,
У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих дїл, у науцї цїлость, поважність,
and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.
слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно.
Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,
not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого, Бога, украшували у всьому.
For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,
training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віцї,
waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителїв добрих дїл.