Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Warning Against Neglecting Salvation

    Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
  • For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
  • Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание,11
  • how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
  • то как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Господом? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,
  • while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  • которую Сам Бог удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
  • The Founder of Salvation

    For it was not to angels that God subjected the world to come, of which we are speaking.
  • Будущую вселенную, о которой мы говорим, Он подчинил не ангелам.
  • It has been testified somewhere,
    “What is man, that you are mindful of him,
    or the son of man, that you care for him?
  • Но где-то некто засвидетельствовал:

    «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем?
    Кто такой сын человеческий,12 что Ты заботишься о нем?

  • You made him for a little while lower than the angels;
    you have crowned him with glory and honor,a
  • Ты немногим умалил его перед ангелами13;
    Ты увенчал его славой и честью,

  • putting everything in subjection under his feet.”
    Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • Ты все подчинил под ноги его».14


    Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку15 все подчинено.
  • But we see him who for a little while was made lower than the angels, namely Jesus, crowned with glory and honor because of the suffering of death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
  • Однако мы видим, что Иисус, Который действительно был поставлен немного ниже ангелов,16 сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Божьей к нам Он вкусил смерть за каждого человека.
  • For it was fitting that he, for whom and by whom all things exist, in bringing many sons to glory, should make the founder of their salvation perfect through suffering.
  • Надлежало, чтобы Бог, приводящий все множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому все существует, проведя через страдания, сделал Зачинателя их спасения совершенным.
  • For he who sanctifies and those who are sanctified all have one source.b That is why he is not ashamed to call them brothers,c
  • Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, — все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.
  • saying,
    “I will tell of your name to my brothers;
    in the midst of the congregation I will sing your praise.”
  • Он говорит:

    «Я возвещу Твое имя братьям Моим
    и посреди собрания Тебя восхвалю».17

  • And again,
    “I will put my trust in him.”
    And again,
    “Behold, I and the children God has given me.”
  • И еще Он говорит :

    «Я буду полагаться на Него»,18


    и еще:

    «Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».19

  • Since therefore the children share in flesh and blood, he himself likewise partook of the same things, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
  • А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть дьявола,
  • and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.
  • и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham.
  • Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам20 Авраама!21
  • Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.
  • Для этого Христу надо было во всем стать таким, как Его братья, чтобы быть милосердным и верным в служении Богу Первосвященником для умилостивления за грехи народа.
  • For because he himself has suffered when tempted, he is able to help those who are being tempted.
  • Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.

  • ← (Hebrews 1) | (Hebrews 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025