Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Ось тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на апостола й архиєрея, якого ми вірою визнаємо, Ісуса,
вірного тому, хто його настановив, як був Мойсей у всім його домі.
For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses — as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок.
(For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
Усякий бо дім хтось будує, а той, що збудував усе, — Бог.
Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
Мойсей був вірний у всім його домі, як слуга, на свідчення того, що мало бути сказане,
Христос же — як Син у своїм домі. А дім цей — ми, якщо дотримаємо до кінця непохитне довір'я і похвалу надії.
A Rest for the People of God
Therefore, as the Holy Spirit says,
“Today, if you hear his voice,
Therefore, as the Holy Spirit says,
“Today, if you hear his voice,
Ось чому, як каже Святий Дух: «Коли ви почуєте сьогодні його голос,
do not harden your hearts as in the rebellion,
on the day of testing in the wilderness,
on the day of testing in the wilderness,
не твердійте серцями вашими, як то було на місці сварки в день спокуси у пустині,
where your fathers put me to the test
and saw my works for forty years.
and saw my works for forty years.
де мене спокушали батьки ваші, виставляли мене на пробу, дарма що
Therefore I was provoked with that generation,
and said, ‘They always go astray in their heart;
they have not known my ways.’
and said, ‘They always go astray in their heart;
they have not known my ways.’
сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали!
As I swore in my wrath,
‘They shall not enter my rest.’”
‘They shall not enter my rest.’”
Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!»
Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
Глядіть же, брати, щоб у когось із вас не було серця лукавого в невірстві і щоб воно не відступило від живого Бога,
But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
а, навпаки, підбадьорюйте щодня один одного, доки триває те «сьогодні», щоб хтось із вас не став запеклим через обманство гріха.
For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
Бо ми стали учасниками Христа, якщо додержуємо аж до кінця твердо нашу віру, як напочатку,
As it is said,
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”
як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.»
For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
Хто були ті, що почувши, збунтувалися? Хіба не всі ті, що вийшли з Єгипту під проводом Мойсея?
And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
На кого він гнівався сорок років? Хіба не на тих, що згрішили, які лягли кістьми в пустині?
And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
Кому ж він клявся, що не ввійдуть у його відпочинок, якщо не тим, що були неслухняні?