Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
И потому, святые братья, призванные Богом, храните в мыслях Иисуса- Посланника и Первосвященника веры нашей.
Он был верен Тому, Кто сделал Его Первосвященником, как был верен Моисей, и делал в Доме Божьем всё, что было угодно Богу.
For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses — as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
Ибо Иисус был удостоен больших почестей, чем Моисей, подобно тому как строителю дома оказывают больше почестей, чем дому.
(For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
Ибо всякий дом построен кем-то, Бог же создал всё и вся.
Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
Моисей был верным слугой в Доме Божьем и рассказывал людям о том, что Бог скажет в будущем.
Христос верен, как подобает Сыну, который правит Домом Божьим. Мы же и есть этот Дом Божий, если только до конца сохраним мужество и уверенность в великой надежде.
A Rest for the People of God
Therefore, as the Holy Spirit says,
“Today, if you hear his voice,
Therefore, as the Holy Spirit says,
“Today, if you hear his voice,
Поэтому, как говорит Святой Дух: "Если сегодня услышите вы голос Божий,
do not harden your hearts as in the rebellion,
on the day of testing in the wilderness,
on the day of testing in the wilderness,
то не упрямьтесь, как тогда, когда вы восстали против Бога в день испытания в пустыне,
where your fathers put me to the test
and saw my works for forty years.
and saw my works for forty years.
где ваши отцы испытывали Меня и сорок лет были свидетелями Моего могущества.
Therefore I was provoked with that generation,
and said, ‘They always go astray in their heart;
they have not known my ways.’
and said, ‘They always go astray in their heart;
they have not known my ways.’
Вот почему Я разгневался на них и сказал, что они всегда неправедны в своих мыслях. Они никогда не понимали Меня.
As I swore in my wrath,
‘They shall not enter my rest.’”
‘They shall not enter my rest.’”
И вот в гневе Своём Я поклялся: эти люди никогда не войдут в Мой покой".
Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
Будьте осторожны, братья, чтобы ни у кого из вас не оказалось неверующее сердце, которое отвернётся от Бога живого.
But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
Но поощряйте друг друга каждодневно, пока ещё "сегодня", чтобы никто из вас не оказался обманутым грехом и не очерствел в упрямстве.
For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
Ибо все мы будем причастниками Христу, если до конца будем твёрдо держаться с уверенностью, которую имели вначале.
As it is said,
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”
Как сказано в Писании: "Если вы сегодня услышите голос Божий, не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога."
For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
Кто были услышавшие голос Божий и восставшие против Него? Разве это были не те, кого Моисей вывел из Египта?
And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
И на кого разгневан был Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешил и упал мёртвым в пустыне?
And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?
Кому поклялся Бог, что они никогда не войдут в Его покой? Разве не тем, кто ослушался?