Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Priestly Order of Melchizedek

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Бо цей Мелхиседе́к, цар Сали́му, священик Бога Всеви́шнього, що був стрів Авраама, як той вертався по пора́зці царів, і його поблагослови́в.
  • and to him Abraham apportioned a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace.
  • Авраам відділив йому й десяти́ну від усього, — найперше бо він визначає „цар праведности“, а потім „цар Сали́му“, цебто „цар миру“.
  • He is without father or mother or genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God he continues a priest forever.
  • Він без ба́тька, без матері, без родово́ду, не мав ані поча́тку днів, ані кінця життя, уподо́бився Божому Сину, — пробуває священиком за́вжди.
  • See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
  • Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам!
  • And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers,a though these also are descended from Abraham.
  • Ті з синів Леві́євих, що свяще́нство приймають, мають заповідь — брати за Зако́ном десятину з наро́ду, цебто з братів своїх, хоч і вийшли вони з Авраамових сте́гон.
  • But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Але цей, що не похо́дить з їхнього роду, десятину одержав від Авраама, і поблагословив того, хто обі́тницю мав.
  • It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
  • І без усякої супере́чки більший меншого благословляє.
  • In the one case tithes are received by mortal men, but in the other case, by one of whom it is testified that he lives.
  • І тут люди смерте́льні беруть десяти́ну, а там той, про якого засвідчується, що живе.
  • One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,
  • І, щоб сказати отак, через Авраама і Леві́й, що бере десятини, дав сам десятини.
  • for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
  • Бо ще в ба́тькових сте́гнах він був, коли стрів його Мелхиседе́к.
  • Jesus Compared to Melchizedek

    Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron?
  • Отож, коли б досконалість була через свяще́нство леви́тське, — бо люди Зако́на оде́ржали з ним, — то яка ще потреба була, щоб Інший Священик повстав за чином Мелхиседе́ковим, а не зватися за чином Ааро́новим?
  • For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
  • Коли бо свяще́нство зміняється, то з потреби буває переміна й Зако́ну.
  • For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
  • Бо Той, що про Нього говориться це, належав до іншого племени, з якого ніхто не ставав був до же́ртівника.
  • For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
  • Бож відо́мо, що Госпо́дь наш походить від Юди, а про це плем'я́, про свяще́нство його, нічого Мойсей не сказав.
  • This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
  • І ще більше відо́мо, коли повстає на подобу Мелхиседе́ка Інший Священик,
  • who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.
  • що був не за зако́ном тілесної заповіді, але з сили незнища́льного життя.
  • For it is witnessed of him,
    “You are a priest forever,
    after the order of Melchizedek.”
  • Бо свідчить: „Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.
  • For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness
  • Попере́дня бо заповідь відкладається через не́міч її та некори́сність.
  • (for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • Бо не вдоскона́лив нічого Зако́н. Запроваджена ж краща надія, що нею ми наближуємось до Бога.
  • And it was not without an oath. For those who formerly became priests were made such without an oath,
  • І поскільки воно не без клятви, —
  • but this one was made a priest with an oath by the one who said to him:
    “The Lord has sworn
    and will not change his mind,
    ‘You are a priest forever.’”
  • вони бо без клятви були́ священиками, Цей же з клятвою через Того, Хто говорить до Нього: „Клявся Госпо́дь — і не буде Він каятися: Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“, —
  • This makes Jesus the guarantor of a better covenant.
  • то постільки Ісус став запорукою кращого Заповіту!
  • The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,
  • І багато було їх священиків, бо смерть боронила лишатися їм,
  • but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.
  • але Цей, що навіки лишається, безперестанне Свяще́нство Він має.
  • Consequently, he is able to save to the uttermostb those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.
  • Тому може Він за́вжди й спасати тих, хто через Нього до Бога приходить, бо Він за́вжди живий, щоб за них заступи́тись.
  • For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Отакий бо потрібний нам Первосвященик: святий, незлоби́вий, невинний, відлучений від грішників, що вищий над небеса́,
  • He has no need, like those high priests, to offer sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he offered up himself.
  • що потреби не має щодня, як ті первосвященики, перше прино́сити жертви за власні гріхи, а потому за лю́дські гріхи, — бо Він це раз наза́вжди вчинив, принісши Само́го Себе.
  • For the law appoints men in their weakness as high priests, but the word of the oath, which came later than the law, appoints a Son who has been made perfect forever.
  • Зако́н бо людей ставить первосвящениками, що немочі мають, але слово клятви, що воно за Зако́ном, ставить Сина, Який досконалий навіки!

  • ← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025