Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 1:13
-
English Standard Version
and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
-
(en) King James Bible ·
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. -
(en) New King James Version ·
and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band. -
(en) New American Standard Bible ·
and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash. -
(en) Darby Bible Translation ·
and in the midst of the [seven] lamps [one] like [the] Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle: -
(ru) Синодальный перевод ·
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облечённого в подир и по персям опоясанного золотым поясом: -
(ua) Переклад Хоменка ·
і посеред світильників — подібного до сина чоловічого, вдягненого в шату і підперезаного попід груди поясом золотим. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і посеред семи сьвічників подібного Сину чоловічому, з'одягненого в довгу одежу, і підперезаного по грудех золотим поясом. -
(ua) Сучасний переклад ·
Поміж світильників був хтось такий, подібний до Сина Людського. Вбраний Він був у довгий одяг, а на грудях мав золотий перев’яз. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а посеред семи світильників „Подібного до Лю́дського Сина, одя́гненого в до́вгу оде́жу і підпере́заного“ по гру́дях золотим поясом. -
(ru) Новый русский перевод ·
Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий».8 Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а серед світильників — подібного до Сина Людського, одягненого в довгий одяг і оперезаного по грудях золотим поясом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И между светильниками я увидел того, кто выглядел, как Сын Человеческий. Он был одет в длинные одежды, и на груди Его была золотая перевязь.