Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • The First Beast

    And I saw a beast rising out of the sea, with ten horns and seven heads, with ten diadems on its horns and blasphemous names on its heads.
  • Тоді побачив я дикого звіра, який виходив з моря. Він мав десять рогів і сім голів, а на рогах його було десять корон, а на головах його були написані богозневажні імена.
  • And the beast that I saw was like a leopard; its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. And to it the dragon gave his power and his throne and great authority.
  • Той звір, якого я побачив, був схожий на леопарда, ноги він мав, як у ведмедя, а пащу — як у лева. Змій дав йому свою силу, свій престол і велику владу.
  • One of its heads seemed to have a mortal wound, but its mortal wound was healed, and the whole earth marveled as they followed the beast.
  • Одна з голів звіра виглядала так, ніби там була смертельна рана, але вона зажила. Весь світ був вражений тим і пішов за звірем.
  • And they worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast, and who can fight against it?”
  • Усі люди поклонилися змієві, бо віддав він владу свою тому звіру, й всі також поклонилися і звіру. Вони казали: «Хто ж зможе з отим звіром зрівнятися, хто зможе проти нього воювати?»
  • And the beast was given a mouth uttering haughty and blasphemous words, and it was allowed to exercise authority for forty-two months.
  • Вуста були дані звіру, щоб говорити зухвале й богозневажне. Була йому дана влада на сорок два місяці.
  • It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling,a that is, those who dwell in heaven.
  • І почав він ганьбити і паплюжити ім’я Боже, й оселю Його, і всіх тих, хто жив на Небесах.
  • Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them.b And authority was given it over every tribe and people and language and nation,
  • Йому була дана влада над усіма племенами та народами, мовами й націями, а також дозволено було воювати зі святими людьми Божими й перемагати їх.
  • and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
  • Всі жителі землі поклонятимуться звіру — люди, від початку світу, чиї імена не були записані у Книзі Життя, що належала Ягняті, Якого було вбито.
  • If anyone has an ear, let him hear:
  • Той, хто має вуха, мусить почути:
  • If anyone is to be taken captive,
    to captivity he goes;
    if anyone is to be slain with the sword,
    with the sword must he be slain.
    Here is a call for the endurance and faith of the saints.
  • «Кому призначено полоненим бути, піде в полон. Кому призначено від меча вмерти, від меча й помре».
    А це означає, що святим людям Божим потрібне довготерпіння й віра.
  • The Second Beast

    Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.
  • Тоді я побачив іншого звіра, який виходив з землі. Він мав два роги, як у Ягняти, але говорив, як змій.
  • It exercises all the authority of the first beast in its presence,c and makes the earth and its inhabitants worship the first beast, whose mortal wound was healed.
  • Він використовував таку ж владу, як і перший звір, знаходячись в його присутності. І тією владою змушував він усіх жителів землі вклонятися першому звіру, чия смертельна рана зажила.
  • It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in front of people,
  • Другий звір робив великі дива, навіть вогонь опускав з Небес на очах у людей.
  • and by the signs that it is allowed to work in the presence ofd the beast it deceives those who dwell on earth, telling them to make an image for the beast that was wounded by the sword and yet lived.
  • Другий звір дурив усіх жителів землі тими дивами, які чинив у присутності першого звіра. Він наказав жителям землі зробити боввана на пошану першому звіру, який поранений був мечем, але не вмер.
  • And it was allowed to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast might even speak and might cause those who would not worship the image of the beast to be slain.
  • І була дана йому сила вдихнути життя в зображення першого звіра, щоб цей бовван міг не тільки говорити, але й наказувати вбивати всіх тих, хто не поклоняється йому.
  • Also it causes all, both small and great, both rich and poor, both free and slave,e to be marked on the right hand or the forehead,
  • Він зробив так, щоб усім людям: малим і великим, багатим і бідним, вільним і рабам — було поставлене тавро на їхніх правицях або чолах.
  • so that no one can buy or sell unless he has the mark, that is, the name of the beast or the number of its name.
  • І якщо тавра людина не мала, то не могла вона ні купувати, ні продавати. А тавром було ім’я звіра або відповідне імені число.
  • This calls for wisdom: let the one who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man, and his number is 666.f
  • Ось де потрібна мудрість. Хто розум має, може порахувати те число звіра, бо відповідає воно людському числу. Число це — шістсот шістдесят шість.

  • ← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025