Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 16) | (Revelation 18) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The Great Prostitute and the Beast

    Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the judgment of the great prostitute who is seated on many waters,
  • І прийшов один із семи ангелів, які мали сім чаш, і говорив зі мною, кажучи: Підійди, я покажу тобі вирок великій розпусниці, яка сидить над багатьма водами,
  • with whom the kings of the earth have committed sexual immorality, and with the wine of whose sexual immorality the dwellers on earth have become drunk.”
  • з якою чинили розпусту земні царі, а вином її розпусти впивалися жителі землі.
  • And he carried me away in the Spirit into a wilderness, and I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names, and it had seven heads and ten horns.
  • І відвів мене духом у пустелю. І я побачив жінку, яка сиділа на багряному звірі, повному богозневажливих імен; він мав сім голів і десять рогів.
  • The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.
  • А жінка була зодягнена в пурпур і кармазин, і прикрашена золотом, і коштовним камінням, і перлами. Вона тримала у своїй руці золоту чашу, що була переповнена гидотами й нечистотою її розпусти.
  • And on her forehead was written a name of mystery: “Babylon the great, mother of prostitutes and of earth’s abominations.”
  • На її чолі було написане ім’я, таємниця: Великий Вавилон — мати розпусниць і земних гидот.
  • And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, the blood of the martyrs of Jesus.a
    When I saw her, I marveled greatly.
  • І я побачив, що жінка сп’яніла від крові святих і від крові свідків Ісуса. Побачивши її, я здивувався великим подивом.
  • But the angel said to me, “Why do you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast with seven heads and ten horns that carries her.
  • І сказав мені ангел: Чому ти здивувався? Я розповім тобі таємницю жінки й звіра, який її носить і має сім голів та десять рогів.
  • The beast that you saw was, and is not, and is about to rise from the bottomless pitb and go to destruction. And the dwellers on earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel to see the beast, because it was and is not and is to come.
  • Звір, якого ти бачив, — і був, і нема, і має прийти з безодні, і йде на загибель. І здивуються ті, котрі живуть на землі, імена яких не записані в книзі життя від створення світу, коли побачать, що звір був, і нема, і з’явиться.
  • This calls for a mind with wisdom: the seven heads are seven mountains on which the woman is seated;
  • Тут — розум, що має мудрість. Сім голів — це є сім гір, на яких сидить жінка, і сім царів:
  • they are also seven kings, five of whom have fallen, one is, the other has not yet come, and when he does come he must remain only a little while.
  • п’ять упало, один є, а інший ще не прийшов. І коли прийде, то пробуде недовго.
  • As for the beast that was and is not, it is an eighth but it belongs to the seven, and it goes to destruction.
  • А звір, який був і якого нема, — він восьмий, але з тих семи, — і йде до погибелі.
  • And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.
  • А десять рогів, які ти бачив, — це десять царів, які царства ще не одержали, але царську владу одержать на одну годину разом зі звіром.
  • These are of one mind, and they hand over their power and authority to the beast.
  • Вони мають одну думку, і силу, і свою владу віддають звірові.
  • They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • Вони будуть вести війну з Агнцем, і Агнець переможе їх, адже Він — Господь володарів, і Цар царів, а ті, хто з Ним, — покликані, вибрані та вірні.
  • And the angelc said to me, “The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
  • І каже він мені: Води, які ти бачив, — де сидить розпусниця, — це народи, люди, племена й народності.
  • And the ten horns that you saw, they and the beast will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, and devour her flesh and burn her up with fire,
  • І десять рогів, які ти бачив, і звір, — вони зненавидять розпусницю, спустошать її, роздягнуть, з’їдять її тіло і спалять її вогнем.
  • for God has put it into their hearts to carry out his purpose by being of one mind and handing over their royal power to the beast, until the words of God are fulfilled.
  • Тому що Бог вклав у їхні серця виконати Його волю, щоби здійснили один задум і віддали своє царство звірові, доки не збудуться Божі слова.
  • And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth.”
  • І жінка, яку ти побачив, — це велике місто, що панує над царями землі.

  • ← (Revelation 16) | (Revelation 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025