Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Сучасний переклад
Rejoicing in Heaven
After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out,
“Hallelujah!
Salvation and glory and power belong to our God,
After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out,
“Hallelujah!
Salvation and glory and power belong to our God,
Після цього почув я звук гучний, що лунав з Небес, немов численний натовп. І люди ті співали:
«Алілуя [32]! Перемога, Слава і сила належать нашому Богу,
«Алілуя [32]! Перемога, Слава і сила належать нашому Богу,
for his judgments are true and just;
for he has judged the great prostitute
who corrupted the earth with her immorality,
and has avenged on her the blood of his servants.”
for he has judged the great prostitute
who corrupted the earth with her immorality,
and has avenged on her the blood of his servants.”
бо суд Його — праведний і справедливий. Він засудив розпусницю велику, котра розпустою своєю поганила світ. Бог помстився за смерть слуг Своїх, яких вбила вона».
Once more they cried out,
“Hallelujah!
The smoke from her goes up forever and ever.”
“Hallelujah!
The smoke from her goes up forever and ever.”
І далі співали вони:
«Алілуя! Дим вогню, що спалює її, куритиметься вічно».
«Алілуя! Дим вогню, що спалює її, куритиметься вічно».
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne, saying, “Amen. Hallelujah!”
Тоді двадцять чотири старійшини і чотири живі істоти вклонилися й почали прославляти Бога, Який сидів на престолі. Вони казали:
«Амінь! Алілуя!»
«Амінь! Алілуя!»
And from the throne came a voice saying,
“Praise our God,
all you his servants,
you who fear him,
small and great.”
“Praise our God,
all you his servants,
you who fear him,
small and great.”
Потім з престолу долинув голос, який казав:
«Славте Бога нашого, всі, хто служить Йому! Славте Бога нашого, великі й малі й усі, хто шанує Його!»
«Славте Бога нашого, всі, хто служить Йому! Славте Бога нашого, великі й малі й усі, хто шанує Його!»
The Marriage Supper of the Lamb
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out,
“Hallelujah!
For the Lord our God
the Almighty reigns.
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out,
“Hallelujah!
For the Lord our God
the Almighty reigns.
Тоді почув я голос немовби численної громади. Він нагадував шум могутнього водоспаду або сильний гуркоту грому. Ті люди співали:
«Алілуя! Господь, наш Всемогутній Бог царює.
«Алілуя! Господь, наш Всемогутній Бог царює.
Let us rejoice and exult
and give him the glory,
for the marriage of the Lamb has come,
and his Bride has made herself ready;
and give him the glory,
for the marriage of the Lamb has come,
and his Bride has made herself ready;
Радіймо і пишаймося, і прославляймо Бога, бо час настав — весільний час Ягняти. І Його наречена [33] вже для Нього приготувалася.
it was granted her to clothe herself
with fine linen, bright and pure” —
for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
with fine linen, bright and pure” —
for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
Їй дозволили вбратися у шати з чистого й сяйливого полотна».
(Полотно — то праведні вчинки святих людей Божих).
(Полотно — то праведні вчинки святих людей Божих).
І сказав мені Ангел: «Запиши: Щасливі ті, кого запрошено на це весільне свято Ягняти». А потім додав: «Це істинні слова Бога».
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Тоді я впав до ніг його, щоб поклонитися йому, але він сказав: «Не роби цього! Я такий же слуга, як ти, й брати і сестри твої, хто має істинне свідчення Ісуса. Вклоняйтеся Богу! Бо свідчення Ісуса — то дух пророцтва».
The Rider on a White Horse
Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
Тоді побачив я, як розкрилися Небеса і з’явився переді мною білий кінь, а на ньому Вершник, ім’я Якому Вірний та Істинний, бо справедливий Він, коли судить і коли воює.
His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
Очі Його були немов палаюче багаття, а на голові багато вінців. Й імені, що написане на Ньому, не знає ніхто, крім Нього Самого.
Вбраний Він був в одяг, просякнутий кров’ю. Ім’ям Його називали таким: «Слово Боже».
And the armies of heaven, arrayed in fine linen, white and pure, were following him on white horses.
Війська Небесні, вбрані в чистий, білий й лляний одяг, їхали слідом за Ним на білих конях.
Гострий меч був в устах Його, щоб бити поган. Він буде правити ними залізним жезлом, і почавить виноград в чавилі страшного гніву Всемогутнього Бога.
On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.
На вбранні Його і на стегні було написане ім’я:
«ЦАР ЦАРІВ І ВОЛОДАР ВОЛОДАРІВ»
«ЦАР ЦАРІВ І ВОЛОДАР ВОЛОДАРІВ»
Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, “Come, gather for the great supper of God,
Тоді побачив я Ангела, який стояв на сонці. Гучним голосом закликав він усіх птахів, що шугали в піднебессі: «Злітайтесь на велике Боже свято,
щоб ви могли їсти тіла царів, генералів і славних мужів, й тіла коней і вершників, й тіла всіляких людей: вільних і рабів, великих і малих».
And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.
І побачив я звіра і царів світу цього разом з їхніми військами, зібраними на битву проти Вершника на білому коні та Його війська.
Але звіра було схоплено разом із лжепророком, який в його присутності творив чудеса. Чудесами він обдурював тих, на кому було те тавро звіра і хто вклонявся його образу.[34] Обох живцем було вкинуто у вогняне сірчане озеро.