Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 1) | (Revelation 3) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • To the Church in Ephesus

    “To the angel of the church in Ephesus write: ‘The words of him who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven golden lampstands.
  • До ангела Церкви в Ефесі напиши: Ось що говорить той, хто держить сім зірок у правиці своїй, хто ходить посеред сімох світильників золотих:
  • “‘I know your works, your toil and your patient endurance, and how you cannot bear with those who are evil, but have tested those who call themselves apostles and are not, and found them to be false.
  • Знаю діла твої і труд твій і терпеливість твою, і що не можеш переносити злих; і ти випробував тих, які звуть себе апостолами, а не є ними, і знайшов їх ложними;
  • I know you are enduring patiently and bearing up for my name’s sake, and you have not grown weary.
  • і терпеливість маєш, і переносив ради імени мого, і не знемагав.
  • But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.
  • Алеж маю проти тебе, що любов свою першу покинув.
  • Remember therefore from where you have fallen; repent, and do the works you did at first. If not, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
  • То згадай, звідки ти впав, і покайся, і перші діла роби; а якщо ні — приходжу до тебе, і здвигну світильник твій з місця його, — якщо не покаєшся.
  • Yet this you have: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Але маєш, що ненавидиш діла Николаїтів, які я також ненавиджу.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.’
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам споживати від дерева життя, що в Божому раю.»
  • To the Church in Smyrna

    “And to the angel of the church in Smyrna write: ‘The words of the first and the last, who died and came to life.
  • І до ангела Церкви в Смирні напиши: Ось що говорить перший і останній, хто був мертвий, і є живий:
  • “‘I know your tribulation and your poverty (but you are rich) and the slandera of those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • Знаю твоє горе і вбогість, а втім ти багатий, — і обмови від тих, що звуть себе юдеями, а не є ними, але — зборище сатани.
  • Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.
  • Не бійся нічого, що маєш витерпіти. От, укидатиме декотрих вас диявол у темницю, щоб випробувати вас, і матимете горе десять днів. Будь вірний до смерти, і дам тобі вінець життя.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will not be hurt by the second death.’
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможний не ушкодиться від смерти другої.»
  • To the Church in Pergamum

    “And to the angel of the church in Pergamum write: ‘The words of him who has the sharp two-edged sword.
  • А до ангела Церкви в Пергамі напиши: Ось що говорить той, хто має меч двосічний гострий:
  • “‘I know where you dwell, where Satan’s throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faithb even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells.
  • Знаю, де мешкаєш — там, де трон сатани, і держиш ім'я моє, і не зрікся віри моєї і в дні, у які Антипа — свідок мій вірний, був убитий у вас, де мешкає сатана.
  • But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, so that they might eat food sacrificed to idols and practice sexual immorality.
  • Але маю проти тебе трохи, бо там є у тебе ті, що держаться учення Валаама, який навчив Балака кинути камінь спотикання перед синами Ізраїля — їсти ідоложертовне та блуднити.
  • So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans.
  • Так само й у тебе є ті, що держаться учення Николаїтів.
  • Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
  • Покайся ж! а як ні, — приходжу до тебе скоро і повоюю з ними мечем уст моїх.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, with a new name written on the stone that no one knows except the one who receives it.’
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам: «Переможному дам манни сокровенної, і дам йому камінчик білий і на камінчику — ім'я нове написане, незнане нікому, крім того, хто приймає.»
  • To the Church in Thyatira

    “And to the angel of the church in Thyatira write: ‘The words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze.
  • І до ангела Церкви в Тіятирах напиши: Ось що говорить Син Божий, що має очі, як полумінь огню, і ноги його подібні до бронзи:
  • “‘I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first.
  • Знаю діла твої і любов, і віру, і службу, і терпеливість твою, і діла твої останні — більші, ніж перші.
  • But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and seducing my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
  • Але маю проти тебе, що потураєш жінці Єзавелі, яка зве себе пророчицею, навчає і зводить моїх слуг, блуднити і їсти ідоложертовне.
  • I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
  • Я дав їй час, щоб покаялася, а не хоче каятись у розпусті своїй.
  • Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works,
  • От, кидаю її на ложе, а тих, що чинять перелюбство з нею, в біду велику, якщо не покаються в ділах її.
  • and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
  • Дітей її умертвлю смертю, і пізнають усі Церкви, що я — той, хто випробовує почуття і думки, і віддам кожному з вас — по ділам вашим.
  • But to the rest of you in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not learned what some call the deep things of Satan, to you I say, I do not lay on you any other burden.
  • Вам же говорю, іншим, хто в Тіятирах, які не мають учення того, котрі, як кажуть, не знали глибини сатани: Не накладаю на вас іншого тягара;
  • Only hold fast what you have until I come.
  • тільки той, що маєте, держіть, поки прийду.
  • The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
  • Переможному, і хто зберігає до кінця діла мої, — дам тому владу над язичниками,
  • and he will rulec them with a rod of iron, as when earthen pots are broken in pieces, even as I myself have received authority from my Father.
  • і пастиме їх жезлом залізним, мов посудини гончарні скрушаться, —
  • And I will give him the morning star.
  • як я теж одержав від Отця мого; і дам тому зірку досвітню.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’
  • Хто має ухо, нехай слухає, що Дух говорить Церквам.

  • ← (Revelation 1) | (Revelation 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025