Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 16) | (Judges 18) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Micah and the Levite

    There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
  • Був собі чоловік з гори Єфрема, а ім’я його було Міха.
  • And he said to his mother, “The 1,100 pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears, behold, the silver is with me; I took it.” And his mother said, “Blessed be my son by the Lord.”
  • Він сказав своїй матері: Тисячу сто срібняків, які пропали в тебе і за які ти прокляла, і сказала ти в мої вуха, ось ці гроші в мене, — я їх узяв! А його матір сказала: Благословенний син мій Господом!
  • And he restored the 1,100 pieces of silver to his mother. And his mother said, “I dedicate the silver to the Lord from my hand for my son, to make a carved image and a metal image. Now therefore I will restore it to you.”
  • І він віддав тисячу сто срібняків своїй матері, і сказала його матір: Я справді посвятила [1] ті гроші Господу з моєї руки на самоті, щоби зробити коване й вилите, а тепер поверну їх тобі й віддам тобі їх.
  • So when he restored the money to his mother, his mother took 200 pieces of silver and gave it to the silversmith, who made it into a carved image and a metal image. And it was in the house of Micah.
  • Та він віддав срібло своїй матері. А його матір узяла двісті срібняків і дала його художникові, і він зробив з нього коване й лите, і воно було в домі Міхи.
  • And the man Micah had a shrine, and he made an ephod and household gods, and ordaineda one of his sons, who became his priest.
  • І є собі муж Міха, а в нього — дім Божий. Він зробив ефод і терафін [2] і уповноважив на служіння [3] одного зі своїх синів, і той був у нього за священика.
  • In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
  • А в ті дні не було царя в Ізраїлі, тож кожний чинив те, що здавалося правильним в його очах.
  • Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
  • І був собі юнак з мешканців Юди із Вифлеєму, який в племені Юди, — він був левітом, а жив він там.
  • And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place. And as he journeyed, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.
  • І пішов муж з міста з Вифлеєму юдейського жити, де лишень знайде, й, ідучи своєю дорогою, він прийшов до гори Єфрема, аж до дому Міхи.
  • And Micah said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I am going to sojourn where I may find a place.”
  • А Міха його запитав: Звідки йдеш? І сказав йому левіт: Я є з Вифлеєму юдейського, і йду я жити, де лишень знайду.
  • And Micah said to him, “Stay with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver a year and a suit of clothes and your living.” And the Levite went in.
  • І сказав йому Міха: Живи зі мною і будь мені за батька і за священика, і я дам тобі десять срібняків упродовж року, пару одягу і те, що тобі на життя. І левіт пішов,
  • And the Levite was content to dwell with the man, and the young man became to him like one of his sons.
  • і почав проживати разом з тим чоловіком, і юнак став йому, наче один із його синів.
  • And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
  • А Міха уповноважив левіта на служіння, і юнак був йому за священика, і перебував у домі Міхи.
  • Then Micah said, “Now I know that the Lord will prosper me, because I have a Levite as priest.”
  • І сказав Міха: Тепер пізнав я, що Господь вчинить мені добро, бо став мені левіт за священика.

  • ← (Judges 16) | (Judges 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025