Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 5:25
-
English Standard Version
He asked for water and she gave him milk;
she brought him curds in a noble’s bowl.
-
(en) King James Bible ·
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. -
(en) New King James Version ·
He asked for water, she gave milk;
She brought out cream in a lordly bowl. -
(en) New International Version ·
He asked for water, and she gave him milk;
in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk. -
(en) New American Standard Bible ·
“He asked for water and she gave him milk;
In a magnificent bowl she brought him curds. -
(en) New Living Translation ·
Sisera asked for water,
and she gave him milk.
In a bowl fit for nobles,
she brought him yogurt. -
(en) Darby Bible Translation ·
He asked water, she gave milk; In the nobles' bowl she brought forth cream. -
(ru) Синодальный перевод ·
Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Води прохав, вона ж молока подала, у пишній чаші піднесла сметани. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він води прохав у тебе, молока дала ти; піднесла ти в пишній чаші сьвіжого, густого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Води́ він просив — подала́ молока, у царській чаші прине́сла п'янке́ молоко. -
(ru) Новый русский перевод ·
Просил он воды — подала молока,
в величественной чаше, вельможи достойной,
принесла ему сливки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Води він попросив у неї, і дала йому молока, у посудині сильних піднесла масло. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сисара воды просил напиться. Она же молока ему дала, в сосуде, подобающем вождям, принесла ему молока лучшего.