Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ruth 3) | (1 Samuel 1) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Boaz Redeems Ruth

    Now Boaz had gone up to the gate and sat down there. And behold, the redeemer, of whom Boaz had spoken, came by. So Boaz said, “Turn aside, friend; sit down here.” And he turned aside and sat down.
  • Вооз отправился к городским воротам, у которых обычно собирались люди. И сидел там до тех пор, пока не увидел того близкого родственника, о котором говорил раньше. Вооз окликнул его: "Подойди сюда, друг! Сядь рядом".
  • And he took ten men of the elders of the city and said, “Sit down here.” So they sat down.
  • Затем Вооз собрал десять человек из старейшин для того, чтобы они были свидетелями, и они сели рядом.
  • Then he said to the redeemer, “Naomi, who has come back from the country of Moab, is selling the parcel of land that belonged to our relative Elimelech.
  • И сказал Вооз своему близкому родственнику: "Ноеминь возвратилась с полей моавитских и продает землю, принадлежащую нашему родственнику Елимелеху.
  • So I thought I would tell you of it and say, ‘Buy it in the presence of those sitting here and in the presence of the elders of my people.’ If you will redeem it, redeem it. But if youa will not, tell me, that I may know, for there is no one besides you to redeem it, and I come after you.” And he said, “I will redeem it.”
  • И перед лицом народа моего и старейшин, я спрашиваю: хочешь ли ты выкупить эту землю. Если хочешь, то выкупи. Если не хочешь, скажи мне. Я второй человек после тебя, который может выкупить эту землю. Если ты её не выкупишь, это сделаю я. Я выкуплю её".
  • Then Boaz said, “The day you buy the field from the hand of Naomi, you also acquire Ruthb the Moabite, the widow of the dead, in order to perpetuate the name of the dead in his inheritance.”
  • Затем Вооз сказал: "Если ты выкупишь землю у Ноемини, то получишь в жены и вдову покойного, Руфь (моавитянку). Когда у Руфи будет ребёнок, земля эта перейдёт к ребёнку, и имя умершего восстановится".
  • Then the redeemer said, “I cannot redeem it for myself, lest I impair my own inheritance. Take my right of redemption yourself, for I cannot redeem it.”
  • Родственник же ответил: "Я не могу выкупить эту землю потому, что если сделаю это, то могу потерять свою собственную землю. Ты можешь купить её".
  • Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one drew off his sandal and gave it to the other, and this was the manner of attesting in Israel.
  • В древние времена в Израиле существовал обычай: когда люди покупали или выкупали имущество, для подтверждения сделки один человек снимал обувь с одной ноги и отдавал её другому человеку.
  • So when the redeemer said to Boaz, “Buy it for yourself,” he drew off his sandal.
  • И снял родственник обувь с ноги и отдал её Воозу со словами: "Покупай эту землю".
  • Then Boaz said to the elders and all the people, “You are witnesses this day that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and to Mahlon.
  • Затем Вооз сказал старейшинам и всему народу: "Вы сегодня свидетели тому, что я покупаю у Ноемини всё, что принадлежит Елимелеху, Хилеону и Махлону.
  • Also Ruth the Moabite, the widow of Mahlon, I have bought to be my wife, to perpetuate the name of the dead in his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brothers and from the gate of his native place. You are witnesses this day.”
  • Я также беру в жены Руфь чтобы всё имущество покойного оставалось в его семье. Таким образом имя умершего будет восстановлено".
  • Then all the people who were at the gate and the elders said, “We are witnesses. May the Lord make the woman, who is coming into your house, like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem,
  • Так старейшины и люди, бывшие у ворот, стали свидетелями договора. И сказали они Воозу: "Пусть сделает Бог женщину, входящую в твой дом, Подобной Рахили и Лии, которые построили Израилев дом. А ты могущественным стань в Ефрафе! И да славится имя твоё в Вифлееме!
  • and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring that the Lord will give you by this young woman.”
  • Фамарь дала Иуде сына Фареса, тем самым сделав род его сильным. Так пусть Господь сделает твой род могучим через детей, которых даст тебе Руфь".
  • Ruth and Boaz Marry

    So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • Так Вооз женился на Руфи. Бог дал, она забеременела и родила сына.
  • Then the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
  • Женщины говорили Ноемини: "Благословен Господь, что дал тебе это дитя. И пусть в Израиле славится имя его.
  • He shall be to you a restorer of life and a nourisher of your old age, for your daughter-in-law who loves you, who is more to you than seven sons, has given birth to him.”
  • Он вернёт тебя к жизни! И в старости твоей опорой будет для тебя. И всё это благодаря невестке твоей. Для тебя родила она это дитя. Она любит тебя и относится лучше, чем отнеслись бы семеро сыновей".
  • Then Naomi took the child and laid him on her lap and became his nurse.
  • Ноеминь взяла ребёнка, посадила к себе на колени и воспитывала его.
  • And the women of the neighborhood gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  • Соседки говорили: "Этот мальчик родился для Ноемини". Женщины дали ему имя Овид. Овид был отцом Иессея, а Иессей был отцом (Царя) Давида.
  • The Genealogy of David

    Now these are the generations of Perez: Perez fathered Hezron,
  • Это история рода Фаресова: Фарес был отцом Есрома.
  • Hezron fathered Ram, Ram fathered Amminadab,
  • Есром был отцом Арама, А Арам был отцом Аминадава.
  • Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
  • Аминада был отцом Наассона, А Наассон был отцом Салмона.
  • Salmon fathered Boaz, Boaz fathered Obed,
  • Салмон был отцом Вооза, А Вооз был отцом Овида.
  • Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
  • Овид был отцом Иессея, А Иессей был отцом Давида.

  • ← (Ruth 3) | (1 Samuel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025