Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • David and Jonathan’s Friendship

    As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • Як скінчив же він розмову з Саулом, прихилилось серце Йонатана до його, і влюбив його Йонатан як свою душу.
  • And Saul took him that day and would not let him return to his father’s house.
  • Саул же взяв його того ж дня до себе і не дозволив йому вже вертатись у батьківську господу.
  • Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
  • І ввійшов Йонатан з Давидом у побратимство, бо влюбив його як свою душу.
  • And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt.
  • І зняв Йонатан верхню одежу з себе та й оддав Давидові, до того ж і иншу одїж свою, ба й меча й лука й пояса свого.
  • And David went out and was successful wherever Saul sent him, so that Saul set him over the men of war. And this was good in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.
  • І справлявсь Давид розважно всюди, куди й нї посилав його Саул, так що Саул поставив його отаманом над військовими людьми, і влюбив його ввесь люд і самі прибічники Саулові.
  • Saul’s Jealousy of David

    As they were coming home, when David returned from striking down the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with songs of joy, and with musical instruments.a
  • Та як ійшли вони додому і вертавсь Давид подужавши Филистія, то виходило тодї з усїх Ізрайлевих городів жіноцтво на стрічу цареві Саулові, танцючи й сьпіваючи під веселу гру бубнів та цимбал,
  • And the women sang to one another as they celebrated,
    “Saul has struck down his thousands,
    and David his ten thousands.”
  • І викликало жіноцтво приграваючи: Побив Саул тисячі, а Давид десятки тисяч.
  • And Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands, and what more can he have but the kingdom?”
  • І розсердився Саул вельми, і не до вподоби було йому се слово, і сказав він: Давидові присьпівано десятки тисяч, а менї тисячі; йому не стає ще хиба царства.
  • And Saul eyed David from that day on.
  • І позирав Саул скрива на Давида з того часу і надальше.
  • The next day a harmful spirit from God rushed upon Saul, and he raved within his house while David was playing the lyre, as he did day by day. Saul had his spear in his hand.
  • На другий же день найшов злий дух від Бога на Саула, і був він не при собі в палатї: Давид же пригравав на струнах, як і щодня, а в Саула та був спис у руцї.
  • And Saul hurled the spear, for he thought, “I will pin David to the wall.” But David evaded him twice.
  • І метнув Саул списа, думаючи: Прибю Давида'д стїнї, та Давид вхиливсь від його і сього другого разу.
  • Saul was afraid of David because the Lord was with him but had departed from Saul.
  • І почав Саул боятись велико Давида, бо з ним був Бог, як відступав від Саула.
  • So Saul removed him from his presence and made him a commander of a thousand. And he went out and came in before the people.
  • І віддалив його Саул від себе, і зробив його отаманом тисяцьким, і входив він та виходив перед народом.
  • And David had success in all his undertakings, for the Lord was with him.
  • І поступав Давид во всьому розважно, бо з ним був Господь.
  • And when Saul saw that he had great success, he stood in fearful awe of him.
  • А Саул, вбачаючи, що він вельми розважний, боявсь його;
  • But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
  • А ввесь Ізраїль і Юда любили Давида, бо він входив і виходив перед ними.
  • David Marries Michal

    Then Saul said to David, “Here is my elder daughter Merab. I will give her to you for a wife. Only be valiant for me and fight the Lord’s battles.” For Saul thought, “Let not my hand be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”
  • І промовив Саул Давидові: Ось тобі старша дочка моя Мерова, даю тобі її за жінку, тількі ж мусиш менї бути хоробрим і Господнї бої вести. Саул же думав: Нехай не моя рука буде на йому, а рука Филистіїв нехай буде на йому.
  • And David said to Saul, “Who am I, and who are my relatives, my father’s clan in Israel, that I should be son-in-law to the king?”
  • Давид же відказав Саулові: Хто я такий, або що за життє моє та рід батька мого в Ізраїлї, щоб менї зятьом твоїм бути?
  • But at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, she was given to Adriel the Meholathite for a wife.
  • Як настав же час оддати Саулову дочку Мерову за Давида, оддано її Адріелеві з Мехоли за жінку.
  • Now Saul’s daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
  • Та полюбила Давида друга дочка Саулова, Мелхола, і як сповіщено про се Саула, задовольнило воно його.
  • Saul thought, “Let me give her to him, that she may be a snare for him and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David a second time,b “You shall now be my son-in-law.”
  • Саул бо думав: Оддам її за його, щоб вона була йому сїттю, і щоб Филистії наложили руку на його. От і заявив Саул Давидові: Через другу будеш оце моїм зятем.
  • And Saul commanded his servants, “Speak to David in private and say, ‘Behold, the king has delight in you, and all his servants love you. Now then become the king’s son-in-law.’”
  • І переказав Саул Давидові через дворян своїх: Перемовтесь потай з Давидом таким робом: Царь прихилен до тебе і всї прибічники його вподобали тебе; так тобі можна царським зятем бути.
  • And Saul’s servants spoke those words in the ears of David. And David said, “Does it seem to you a little thing to become the king’s son-in-law, since I am a poor man and have no reputation?”
  • І передали слуги Саулові в слух Давидів усї ті слова; Давид же відказує: Чи то ж вам здається малою річчю зробитись царським зятем, бувши вбогим і малим чоловіком?
  • And the servants of Saul told him, “Thus and so did David speak.”
  • І пересказали дворяне Саулові: Так і так сказав Давид.
  • Then Saul said, “Thus shall you say to David, ‘The king desires no bride-price except a hundred foreskins of the Philistines, that he may be avenged of the king’s enemies.’” Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
  • І повелїв Саул: Скажіте Давидові так: Царь не бажає нїякого весільнього гостинця, опріч сотнї Филистійських переднїх шкірочок, щоб помститись над царськими ворогами. Саул же міркував про те, як би згубити Давида з сьвіту Филистійською рукою.
  • And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. Before the time had expired,
  • Як же дворяне його сповістили про се Давида, то Давида задоволило се, щоб стати царським зятем.
  • David arose and went, along with his men, and killed two hundred of the Philistines. And David brought their foreskins, which were given in full number to the king, that he might become the king’s son-in-law. And Saul gave him his daughter Michal for a wife.
  • Ще назначені днї не минули, а Давид зладивсь і пійшов із людьми своїми в дорогу, та й убив між Филистіями двістї чоловіка, і принїс Давид їх передні шкірочки, та й поклав їх повну лїчбу перед царем, щоб йому зробитись царським зятем. І оддав йому Саул свою дочку Мелхолу за жінку.
  • But when Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him,
  • І бачив Саул і спізнав, що Господь є з Давидом, і що ввесь Ізраїль його любить, та що й Мелхола, дочка Саулова, його любить,
  • Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
  • То почав Саул іще більше боятись Давида. От і зробився Саул ворогом Давидовим довіку.
  • Then the commanders of the Philistines came out to battle, and as often as they came out David had more success than all the servants of Saul, so that his name was highly esteemed.
  • І як двинули Филистійські воєводи в поле, то Давид від самого часу їх виходу поводивсь розважнїйше над усїх слуг Саулових, так що його імя велико вславилось.

  • ← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025