Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Hannah’s Prayer

    And Hannah prayed and said,
    “My heart exults in the Lord;
    my horn is exalted in the Lord.
    My mouth derides my enemies,
    because I rejoice in your salvation.
  • Анна молилась и говорила:

    — Возликовало мое сердце в Господе,
    вознесся в Господе мой рог.12
    Мои уста осмеивают врагов,
    потому что я радуюсь Твоему избавлению.

  • “There is none holy like the Lord:
    for there is none besides you;
    there is no rock like our God.
  • Нет столь святого,13 как Господь;
    нет другого, кроме Тебя;
    нет скалы, подобной нашему Богу.

  • Talk no more so very proudly,
    let not arrogance come from your mouth;
    for the Lord is a God of knowledge,
    and by him actions are weighed.
  • Не говорите больше надменно,
    не давайте своим устам говорить с такой дерзостью,
    ведь Господь есть Бог знающий,
    оценивающий все дела.

  • The bows of the mighty are broken,
    but the feeble bind on strength.
  • Сломаны луки воинов,
    а немощные вооружаются крепостью.

  • Those who were full have hired themselves out for bread,
    but those who were hungry have ceased to hunger.
    The barren has borne seven,
    but she who has many children is forlorn.
  • Те, кто был сыт,
    теперь нанимаются работать за пищу,
    а те, кто голодал,
    больше не голодают.
    Когда-то бесплодная — родила семерых,
    а имевшая много сыновей — изнемогает.

  • The Lord kills and brings to life;
    he brings down to Sheol and raises up.
  • Господь умерщвляет и оживляет;
    низводит в мир мертвых14 и выводит из него.

  • The Lord makes poor and makes rich;
    he brings low and he exalts.
  • Господь делает нищим и дает богатство;
    Он смиряет и возносит.

  • He raises up the poor from the dust;
    he lifts the needy from the ash heap
    to make them sit with princes
    and inherit a seat of honor.
    For the pillars of the earth are the Lord’s,
    and on them he has set the world.
  • Он поднимает бедного из праха
    и возносит нуждающегося с груды пепла;
    сажает их с вождями
    и дает им наследовать престол славы.
    Ведь основания земли устроены Господом,
    на них Он поставил мир.

  • “He will guard the feet of his faithful ones,
    but the wicked shall be cut off in darkness,
    for not by might shall a man prevail.
  • Он охраняет пути Своих святых,
    а нечестивые сгинут во мраке.
    Сила им не поможет:

  • The adversaries of the Lord shall be broken to pieces;
    against them he will thunder in heaven.
    The Lord will judge the ends of the earth;
    he will give strength to his king
    and exalt the horn of his anointed.”
  • противники Господа будут рассеяны.
    Он разразится громом на них с небес;
    Господь будет судить во всех концах земли.
    Он даст мощь Своему царю
    и вознесет рог Своего помазанника.

  • Then Elkanah went home to Ramah. And the boya was ministering to the Lord in the presence of Eli the priest.
  • Элкана пошел к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Господом под руководством священника Илия.
  • Eli’s Worthless Sons

    Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the Lord.
  • Сыновья Илия были нечестивцами. Они не знали ни Господа,
  • The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest’s servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand,
  • ни долга священников по отношению к народу. Всякий раз, когда кто-нибудь приносил жертву, пока варилось мясо, приходил слуга священника с трехзубой вилкой в руке.
  • and he would thrust it into the pan or kettle or cauldron or pot. All that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they did at Shiloh to all the Israelites who came there.
  • Он опускал ее в кастрюлю, сковороду, котел или горшок, и брал себе все, что попадалось на вилку. Так они поступали со всяким жертвенным мясом, которое приносили израильтяне, приходившие в Шило.
  • Moreover, before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, “Give meat for the priest to roast, for he will not accept boiled meat from you but only raw.”
  • Мало этого, еще до того, как сжигали жир, слуга священника приходил и говорил человеку, который приносил жертву: «Дай священнику мяса для жаркого. Он не возьмет у тебя вареное мясо, только сырое».
  • And if the man said to him, “Let them burn the fat first, and then take as much as you wish,” he would say, “No, you must give it now, and if not, I will take it by force.”
  • Если человек говорил ему: «Пусть сперва сожгут жир, а потом ты возьмешь все, что хочешь», слуга отвечал: «Нет, давай сейчас. А если нет, я возьму силой».
  • Thus the sin of the young men was very great in the sight of the Lord, for the men treated the offering of the Lord with contempt.
  • Грех этих молодых людей, сыновей Илия, был очень велик перед Господом, ведь они относились с презрением к приношениям Господу.
  • Samuel was ministering before the Lord, a boy clothed with a linen ephod.
  • Но Самуил служил перед Господом. Он был мальчиком, носящим льняной эфод.15
  • And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • Каждый год мать шила для него маленький плащ и приносила ему, когда приходила с мужем для приношения ежегодной жертвы.
  • Then Eli would bless Elkanah and his wife, and say, “May the Lord give you children by this woman for the petition she asked of the Lord.” So then they would return to their home.
  • Илий благословлял Элкану и его жену, говоря:
    — Пусть Господь даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Господу.
    Потом они вернулись домой.
  • Indeed the Lord visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew in the presence of the Lord.
  • Господь был милостив к Анне, и она зачала и родила еще троих сыновей и двух дочерей. Тем временем Самуил рос в присутствии Господа.
  • Eli Rebukes His Sons

    Now Eli was very old, and he kept hearing all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who were serving at the entrance to the tent of meeting.
  • Илий же, который был очень стар, слышал обо всем, что его сыновья делают с Израилем и что они спят с женщинами, которые служат у входа в шатер собрания.
  • And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.
  • Он сказал им:
    — Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
  • No, my sons; it is no good report that I hear the people of the Lord spreading abroad.
  • Нет, мои сыновья, не хороша молва, которая, как я слышу, распространяется среди Господнего народа.
  • If someone sins against a man, God will mediate for him, but if someone sins against the Lord, who can intercede for him?” But they would not listen to the voice of their father, for it was the will of the Lord to put them to death.
  • Если человек согрешит против другого, кто-нибудь может стать посредником за него перед Господом,16 но если человек согрешит против Господа, кто заступится за него?
    Но сыновья не прислушивались к отцовским упрекам, потому что в воле Господней было предать их смерти.
  • Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the Lord and also with man.
  • А Самуил взрослел. Его любили и люди, и Господь.
  • The Lord Rejects Eli’s Household

    And there came a man of God to Eli and said to him, “Thus says the Lord, ‘Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh?
  • И вот, пришел к Илию Божий человек и сказал ему:
    — Вот что говорит Господь: «Разве Я не открывался ясно дому твоего отца, когда они еще были в Египте, в доме фараона?17
  • Did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel.
  • Я выбрал твоего отца из всех родов Израиля, чтобы он был Моим священником, восходил к Моему жертвеннику, возжигал благовония и носил предо Мною эфод.18 Еще Я дал дому твоего отца все огненные жертвоприношения, совершаемые израильтянами.
  • Why then do you scornb my sacrifices and my offerings that I commanded for my dwelling, and honor your sons above me by fattening yourselves on the choicest parts of every offering of my people Israel?’
  • Почему же вы попираете ногами Мои жертвы и приношения, которые Я установил для Своего жилища? Почему ты предпочитаешь Мне своих сыновей, жирея от лучших частей каждого приношения, совершаемого Моим народом, Израилем?»
  • Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever,’ but now the Lord declares: ‘Far be it from me, for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
  • Поэтому Господь, Бог Израиля, возвещает: «Я обещал, что твой дом и дом твоего отца будут служить передо Мной вечно». Но теперь Господь возвещает: «Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто презирает Меня, будут посрамлены.
  • Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • Наступит время, когда Я лишу силы твою семью и твое родство, и никто в твоем семействе не доживет до старости.
  • Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
  • Ты увидишь бедствие в Моем жилище. Хотя Израиль будет благоденствовать, никто в твоем семействе никогда не будет доживать до старости.
  • The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep hisc eyes out to grieve his heart, and all the descendantsd of your house shall die by the sword of men.e
  • Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережен только для того, чтобы наполнять слезами твои19 глаза и печалить твое20 сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет.21
  • And this that shall come upon your two sons, Hophni and Phinehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day.
  • А то, что случится с двумя твоими сыновьями, Хофни и Пинехасом, будет знаком для тебя — оба они умрут в один день.
  • And I will raise up for myself a faithful priest, who shall do according to what is in my heart and in my mind. And I will build him a sure house, and he shall go in and out before my anointed forever.
  • Я поставлю Себе верного священника, который будет поступать в соответствии с тем, что у Меня в сердце и на уме. Я утвержу его дом, и он всегда будет служить перед Моим помазанником.
  • And everyone who is left in your house shall come to implore him for a piece of silver or a loaf of bread and shall say, “Please put me in one of the priests’ places, that I may eat a morsel of bread.”’”
  • Тогда всякий оставшийся из твоего дома придет, склонится перед ним за геру22 серебра и корку хлеба и взмолится: „Дай мне какую-нибудь священническую должность, чтобы у меня было пропитание“».

  • ← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025