Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Japhethites

    Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
  • The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
  • And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
  • And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
  • By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
  • The Hamites

    And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
  • And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
  • And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
  • Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
  • He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
  • Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
  • цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
  • And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
  • та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
  • And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  • Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
  • And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
  • патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
  • And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
  • Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
  • And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
  • та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
  • And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • хіввіїв, аркіїв, сініїв,
  • And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  • Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
  • The Semites

    Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
  • The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
  • And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
  • And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
  • Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
  • And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
  • And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
  • And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • Гадорама, Узала, Діклу,
  • And Obal, and Abimael, and Sheba,
  • Овала, Авімаела, Шеву,
  • And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
  • And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  • Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
  • Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025