Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Japhethites

    Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
  • The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
  • And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
  • And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
  • By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
  • The Hamites

    And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
  • And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
  • And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
  • І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
  • He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
  • Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
  • Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
  • And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
  • І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
  • And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  • Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
  • And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
  • І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
  • And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
  • Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
  • And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
  • Євусій, та Аморій, та Гергасїй,
  • And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • Та Гевій, да Аркей, да Синей,
  • And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  • А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
  • The Semites

    Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
  • The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
  • And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
  • And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
  • Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
  • And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
  • And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
  • And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • Та Гадорама, та Узала, та Диклу,
  • And Obal, and Abimael, and Sheba,
  • Та Обаля, та Абимавеля, та Шеву,
  • And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
  • And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  • А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
  • Се роди синів Ноягових по їх свояцтвах, по їх племіннях; і від них порозходились народи по землї після потопу.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025