Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Tower of Babel

    And the whole earth was of one language, and of one speech.
  • На земле были один язык и одно наречие.
  • And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
  • Двинувшись с востока, люди нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там.
  • And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
  • И сказали люди: "Сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми". Они стали пользоваться кирпичами вместо камней, а дёгтем вместо извести.
  • And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  • Потом люди сказали: "Построим себе город и башню высотой до небес, прославимся этим и тогда не рассеемся во всей земле".
  • And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • Господь сошёл вниз посмотреть на город и на огромной высоты башню, которую строили люди,
  • And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
  • и сказал: "Все эти люди говорят на одном языке и объединились, чтобы сделать эту работу. И это лишь начало их дел; скоро они смогут делать всё, что задумают.
  • Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  • Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга".
  • So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
  • И Господь рассеял людей по всей земле, так что они не закончили строительство города.
  • Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
  • Там Господь смешал язык всей земли, и поэтому город этот называют Вавилон. Господь рассеял оттуда людей по всей земле.
  • Genealogy from Shem to Abram

    These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
  • Вот родословная семьи Сима. Через два года после потопа, когда Симу было 100 лет, у него родился сын Арфаксад.
  • And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
  • После этого Сим жил 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
  • Когда Арфаксаду было 35 лет, у него родился сын Сала.
  • And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  • После рождения Салы Арфаксад жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Salah lived thirty years, and begat Eber:
  • Когда Сале было 30 лет, у него родился сын Евер.
  • And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
  • После рождения Евера Сала жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
  • Когда Еверу было 34 года, у него родился сын Фалек.
  • And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
  • После рождения Фалека Евер жил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
  • Когда Фалеку было 30 лет, у него родился сын Рагав.
  • And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
  • После рождения Рагава Фалек жил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
  • Когда Рагаву было 32 года, у него родился сын Серух.
  • And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
  • После рождения Серуха Рагав жил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
  • Когда Серуху было 30 лет, у него родился сын Нахор.
  • And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
  • После рождения Нахора Серух жил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
  • Когда Нахору было 29 лет, у него родился сын Фарра.
  • And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
  • После рождения Фарры Нахор жил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
  • Когда Фарре было 70 лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и Аран.
  • Terah's Descendants

    Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
  • Вот родословная семьи Фарры. У Фарры родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился сын Лот.
  • And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
  • Аран умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Фарры.
  • And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
  • Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Арана, Аран же был отцом Милки и Иски.
  • But Sarai was barren; she had no child.
  • Сара была бесплодна и потому не имела детей.
  • And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
  • Фарра забрал свою семью и покинул Ур Вавилонский, чтобы идти в Ханаан. Он забрал с собой своего сына Аврама, внука Лота (сына Арана), свою невестку Сару, жену Аврама. Они добрались до города Харрана и решили там поселиться.
  • And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
  • Фарра дожил до 205 лет и умер в Харране.

  • ← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025