Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 21:20
-
King James Bible
And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
-
(en) New King James Version ·
So God was with the lad; and he grew and dwelt in the wilderness, and became an archer. -
(en) New International Version ·
God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer. -
(en) English Standard Version ·
And God was with the boy, and he grew up. He lived in the wilderness and became an expert with the bow. -
(en) New American Standard Bible ·
God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer. -
(en) New Living Translation ·
And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer, -
(en) Darby Bible Translation ·
And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became an archer. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І був Бог із хлопчиною, і виріс він та й оселився в пустарях; і став він стрільцем-лучником, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І був Бог з хлопчиком, і виріс та й оселивсь у степу і був стрілець-лучник. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І з хлопцем був Бог, — і він виріс. І осів у пустині, і став він стрілець-лучник. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог был с мальчиком. Измаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бог був із хлопчиком. Він виріс, поселився в пустелі та став лучником. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мальчик рос, и Бог был с ним. Измаил жил в пустыне, научился очень хорошо стрелять из лука и стал охотником.