Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:33
-
King James Bible
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
-
(en) New King James Version ·
Food was set before him to eat, but he said, “I will not eat until I have told about my errand.”
And he said, “Speak on.” -
(en) New International Version ·
Then food was set before him, but he said, “I will not eat until I have told you what I have to say.”
“Then tell us,” Laban said. -
(en) English Standard Version ·
Then food was set before him to eat. But he said, “I will not eat until I have said what I have to say.” He said, “Speak on.” -
(en) New American Standard Bible ·
But when food was set before him to eat, he said, “I will not eat until I have told my business.” And he said, “Speak on.” -
(en) New Living Translation ·
Then food was served. But Abraham’s servant said, “I don’t want to eat until I have told you why I have come.”
“All right,” Laban said, “tell us.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And there was set [meat] before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on. -
(ru) Синодальный перевод ·
и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего. И сказали: говори. -
(ua) Переклад Хоменка ·
По тому поставив перед ним їжу але той сказав: "Не їстиму, поки не оповім своєї справи." Лаван же відрік: "Говори." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поставив перед ними наїдки. Він же каже: Не їсти му, поки не виповню мого посольства. І каже: Говори. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поставлено перед ним, щоб він їв. А той відказав: „Не бу́ду їсти, аж поки не розкажу́ своєї справи“. А Лаван відказав: „Говори!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Перед ним поставили еду, но он сказал:
— Я не стану есть, пока не расскажу о моем поручении.
— Рассказывай, — ответил Лаван. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Перед ними поставили хліб, щоб вони їли. А той сказав: Не їстиму, доки не розповім про свої справи. Вони ж мовили: Говори. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом Лаван дал им поесть, но слуга отказался, сказав: "Я не буду есть, пока не расскажу зачем пришёл". "Говори", — сказал Лаван.