Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 31:44
-
King James Bible
Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.
-
(en) New International Version ·
Come now, let’s make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between us.” -
(en) English Standard Version ·
Come now, let us make a covenant, you and I. And let it be a witness between you and me.” -
(en) New American Standard Bible ·
“So now come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me.” -
(en) New Living Translation ·
So come, let’s make a covenant, you and I, and it will be a witness to our commitment.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, come, let us make a covenant, I and thou; and let it be a witness between me and thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ходім, отже, та зробім умову, я і ти, і нехай воно свідчить між мною і тобою." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце ж нумо чинити умову, я й ти, і нехай він буде за сьвідка між мною й тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер ходи, — я й ти вчинімо умову, і оце буде свідком поміж мною й поміж тобою“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Давай же заключим договор, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому давай тепер складемо заповіт — я і ти; і буде він свідком між мною і тобою. І він сказав йому: Ось немає біля нас нікого, — Бог свідок між мною і тобою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
поэтому я готов заключить с тобой договор; давай положим здесь груду камней в знак того, что у нас с тобой договор".