Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 34:20
-
King James Bible
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
-
(en) New King James Version ·
And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and spoke with the men of their city, saying: -
(en) New International Version ·
So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to the men of their city. -
(en) English Standard Version ·
So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying, -
(en) New American Standard Bible ·
So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying, -
(en) New Living Translation ·
and he went with his father, Hamor, to present this proposal to the leaders at the town gate. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and spoke to the men of their city, saying, -
(ru) Синодальный перевод ·
И пришёл Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Оттоді Хамор і Сихем, його син, прийшли до воріт свого міста й промовили до громадян ось так: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Прийшов же Геммор та Сихем Гемморенко до царини мїста їх, і розмовляли з мужами громадськими, говорючи: -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прибув Гамор та Сихем, син його, до брами міста, і промовили до людей свого міста, говорячи: -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем Хамор и его сын Шехем пришли к воротам города и обратились к жителям. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Емор і його син Сихем пішли до брами свого міста і звернулися до людей свого міста, кажучи: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Еммер с Сихемом пошли на то место, где собирались городские собрания, и обратились к мужчинам города: