Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Esau's Descendants

    Now these are the generations of Esau, who is Edom.
  • Ось потомство Ісава, він же Едом.
  • Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
  • Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія,
  • And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
  • і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота.
  • And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
  • Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела.
  • And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
  • Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю.
  • And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
  • Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата,
  • For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
  • бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад.
  • Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
  • І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом.
  • And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
  • А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір'ях.
  • These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
  • Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава.
  • And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
  • Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ.
  • And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
  • А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава.
  • And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
  • А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава.
  • And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
  • Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха.
  • The Chiefs of Edom

    These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
  • Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ,
  • Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
  • старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади.
  • And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
  • А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава.
  • And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
  • Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава.
  • These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
  • Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом.
  • These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана,
  • And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю.
  • And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
  • Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна.
  • And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
  • А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам.
  • And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
  • Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька.
  • And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
  • А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани.
  • And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
  • Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан.
  • The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
  • Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан.
  • The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
  • А сини Дішана: Уц і Аран.
  • These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
  • Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана,
  • Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
  • старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю.
  • The Kings of Edom

    And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля.
  • And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
  • В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава.
  • And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
  • Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри.
  • And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
  • Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв.
  • And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
  • Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт.
  • And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
  • І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки.
  • And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
  • Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою.
  • And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора.
  • And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім'я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава.
  • And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
  • Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет,
  • Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
  • старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон,
  • Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
  • старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар,
  • Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
  • старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025