Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Esau's Descendants

    Now these are the generations of Esau, who is Edom.
  • Се ж родопись Езавова, він же Едом.
  • Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
  • Езав побрав собі жени із дочок Канаанських, Аду дочку Єлона Хетяненка, та Оголибаму, дочку Ани, сина Зибеона Евеяненка.
  • And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
  • Та Басмату Ізмайлову, сестру Небайотову.
  • And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
  • Ада ж уродила Езавові Єлифаса; Басмата вродила Регуїла.
  • And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
  • Оголибама ж уродила Єгуса та Єглома та Корага. Се сини Езавові, що народились йому в Канаан землї.
  • And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
  • І позабирав Езав жени свої, та сини свої, та дочки свої, і всї раби в господї своїй, і скотину свою, й усе підуючне своє, і всї статки свої, що придбав у Канаан землї, та й помандрував Езав з Канаан землї, від брата свого Якова, у Сеїр землю.
  • For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
  • Були бо майна іх більші над те, щоб кочувати вкупі, і країна, де пробували вони, не зносила іх задля скотини іх.
  • Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
  • Осївся ж Езав на Сеїр горах; Езав, він же Едом.
  • And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
  • Се ж родопись Езава, праотця Едомеїв на Сеїр горах.
  • These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
  • Ось імення в синів Езавових: Єлифас, син Басмати, жінки Езавової.
  • And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
  • У Єлифаса ж були синове: Теман, Омар, Зефо, Гаєтам та Кенас.
  • And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
  • Тимна ж була наложниця Єлифаса, Езавенка, і вродила Єлифасові Амалека. Се синове Ади, жони Езавової.
  • And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
  • І ось синове Рагуїла: Нахат і Серах, Шамма і Миза. Се синове Басмати, жони Езавової.
  • And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
  • А се були синове Оголибами, дочки Ани, сина Зибеона, жінки Езавової. Вродила вона Езавові Єгуса та Єглома та Корага.
  • The Chiefs of Edom

    These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
  • Се були дуки в синів Езавових. Синове Єлифаса, первеньця Езавового: дука Теман, дука Омар, дука Зефа, дука Кенас,
  • Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
  • Дука Кораг, дука Гатам, дука Гайфас, дука Амалек. Се дуки Єлифасові в Едом землї. Се сини Адині.
  • And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
  • А се сини Рагуїла Езавенка: дука Нахат, дука Серах, дука Шамма, дука Миза. Се дуки Рагуїлові в Едом землї. Се синове Басмати Езавихи.
  • And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
  • Се ж синове Оголибами Езавихи: Дука Єгус, дука Єглом, дука Кораг. Се дуки Оголибами, дочки Ани, жінки Езавової.
  • These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
  • Се сини Езава, і се дуки їх. Він Едом.
  • These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • Се ж сини Сеїра Горієнка, що седїли осадами в тій країнї Лотан, та Собаль, та Зибеон, та Ана.
  • And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • Та Дишон, та Єзер, та Дишан. Се дуки Горійські в синів Сеїрових в Едом землї.
  • And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
  • А синове Лотанові були: Горій та Гемам, а сестра Лотанова: Тимна.
  • And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
  • А се синове Собальові: Алван, Манагат, та Ебаль, Сефо та Онам.
  • And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
  • А се синове Зибеонові: Ая та Ана. Се той Ана, що знайшов гарячі жерела в степу, пасучи осли Зибеонові, батьківські.
  • And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
  • А се синове Анині: Дишон і Оголибама, дочка Анина.
  • And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
  • Се ж синове Дишонові: Гемдан, та Єшдан, та Ітран, та Керан.
  • The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
  • Се ж синове Єзерові: Билган, та Саван, та Акан.
  • The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
  • Се ж синове Дишанові: Уз та Аран.
  • These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
  • Се ж дуки в Горіїв: дука Лошан, дука Собаль, дука Зибеон, дука Ана;
  • Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
  • Дука Дишон, дука Єзер, дука Дишан. Се дуки в Горіїв після дуків їх у Сеїр землї.
  • The Kings of Edom

    And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • А се царі, що царювали в Едом землї, перш нїж царював там який царь в Ізраїлї.
  • And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
  • Царював у Едомі Бела Бейоренко; прозивався ж город його Динхаба.
  • And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
  • Умер же Бела, і царював намість його Йобаб Серахенко із Бозри.
  • And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
  • Умер же Йобаб, і царював намість його Гусам із Теман землї.
  • And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
  • Умер же Гусам, і царював намість його Гадад Бедаденко, що побив Мидіяніїв на полї Моаб, а город його прозивавсь Авит.
  • And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
  • Умер же Гадад, і царював намість його Самла із Мазреки.
  • And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
  • Умер же Самла, і царював намість його Савул із Рехобота над рікою.
  • And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • Умер же Савул, і царював намість його Бааль-Ганан Ахборенко.
  • And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • Умер же Бааль-Ганан Ахборенко, і царював намість його Гадар; город же його прозивали Пакгу, а жінку його Мегетабееля, дочка Матреда, дочки Мезагаба.
  • And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
  • А се ймення дуків Езавових по родинах їх, по врочищах їх, по прізвищах їх: Дука Тимна, дука Алва, дука Єтет.
  • Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
  • Дука Оголибама, дука Єла, дука Пинон.
  • Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
  • Дука Кенас, дука Теман, дука Мибзар,
  • Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
  • Дука Магдієль, дука Ірам. Се дуки в Едомі, по оселях їх, по врочищах їх. Се Езав, прайотець Едомів.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025