Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 41:33
-
King James Bible
Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
-
(en) New King James Version ·
“Now therefore, let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. -
(en) New International Version ·
“And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. -
(en) English Standard Version ·
Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now let Pharaoh look for a man discerning and wise, and set him over the land of Egypt. -
(en) New Living Translation ·
“Therefore, Pharaoh should find an intelligent and wise man and put him in charge of the entire land of Egypt. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ныне да усмотрит фараон мужа разумного и мудрого и да поставит его над землёю Египетскою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож нехай фараон підшукає собі чоловіка второпного й розумного та й поставить його над Єгипетською країною. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим нехай Фараон вигледить чоловіка мудрого й зугадного, та й поставить його над Египецькою землею. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер нехай фараон наздрить чоловіка розумного й мудрого, і нехай поставить його над єгипетською землею. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть же фараон найдет проницательного и мудрого человека и поставит его над землей Египта. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому підшукай тепер мудрого й розумного чоловіка і постав його над Єгипетською землею. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому, фараон, ты должен выбрать мудрого, разумного человека и поставить его над всем Египтом.