Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 44:19
-
King James Bible
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
-
(en) New King James Version ·
My lord asked his servants, saying, ‘Have you a father or a brother?’ -
(en) New International Version ·
My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’ -
(en) English Standard Version ·
My lord asked his servants, saying, ‘Have you a father, or a brother?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“My lord asked his servants, saying, ‘Have you a father or a brother?’ -
(en) New Living Translation ·
“My lord, previously you asked us, your servants, ‘Do you have a father or a brother?’ -
(en) Darby Bible Translation ·
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? -
(ru) Синодальный перевод ·
Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: «есть ли у вас отец или брат?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Владика питав був своїх рабів, чи є, мовляв, у вас батько або брат? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пане добродїю! Питав єси в рабів твоїх словами: чи маєте отця або брата? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пан мій запитав був рабів своїх, говорячи: „Чи є в вас батько або брат?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Володарю, ти запитав своїх рабів, кажучи: Чи маєте батька або брата? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда мы были здесь раньше, ты спросил нас: "Есть ли у вас отец или брат?",