Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 6:12
-
King James Bible
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
-
(en) New King James Version ·
So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth. -
(en) New International Version ·
God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways. -
(en) English Standard Version ·
And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth. -
(en) New Living Translation ·
God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt. -
(en) Darby Bible Translation ·
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth. -
(ru) Синодальный перевод ·
И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Глянув Бог на землю, а ось вона зіпсована, бо кожне тіло занапастило свою путь на землі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І споглянув Бог на землю, аж вона зопсувалась: бо зопсувало всяке тїло свою путь на землї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бачив Бог землю, — і ось зіпсулась вона, кожне бо тіла зіпсуло дорогу свою на землі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь Бог оглянув землю: і була вона зіпсута, бо всяке тіло понищило свою дорогу на землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог посмотрел на землю и увидел, что люди погубили её: повсюду было насилие.