Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 10) | (2 Samuel 12) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • David and Bathsheba

    And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.
  • Весной, в то время года, когда цари выходят в походы, Давид снарядил в поход Иоава, своих слуг и всю израильскую армию; они разбили аммонитян и осадили их столицу Равву. Давид же оставался в Иерусалиме.
  • And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.
  • Однажды вечером Давид встал с постели и стал прогуливаться на крыше царского дома. С крыши дома он увидел купающуюся женщину. Женщина эта была необыкновенно красива.
  • And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
  • Давид послал узнать, кто эта женщина. Слуга сказал ему: "Это — Вирсавия, дочь Елиама, жена Урии Хеттеянина".
  • And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.
  • Давид послал слуг, чтобы они привели к нему Вирсавию. Она пришла к Давиду, и он спал с ней. Она искупалась, чтобы очиститься от своей нечистоты, а затем возвратилась к себе в дом.
  • And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
  • Женщина эта забеременела и послала известить Давида, говоря: "Я беременна".
  • And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
  • И послал Давид сказать Иоаву: "Пришли ко мне Урию Хеттеянина". И Иоав послал Урию к Давиду.
  • And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
  • Когда Урия пришёл, Давид расспросил его об Иоаве, о солдатах и о ходе войны.
  • And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.
  • Затем Давид сказал Урии: "Иди домой и отдыхай". Урия ушёл из царских палат, а вслед за ним понесли царский подарок.
  • But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.
  • Но Урия не пошёл в свой дом, а лёг спать у входа в царские палаты вместе со всеми слугами своего господина.
  • And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
  • Когда Давиду сказали, что Урия не пошёл домой, он спросил Урию: "Ты пришёл после длинной дороги. Почему же ты не ушёл домой?"
  • And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
  • И сказал Урия Давиду: "Ковчег и Израиль и Иудея находятся в шатрах. И господин мой Иоав, и все слуги господина моего пребывают в открытом поле. Как же мог я идти домой есть и пить и спать со своей женой? Клянусь твоей жизнью, я не сделаю этого!"
  • And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
  • Тогда Давид сказал ему: "Останься здесь ещё на один день, а завтра я отправлю тебя обратно". И Урия остался в Иерусалиме ещё на один день.
  • And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
  • Давид пригласил его, и Урия ел с ним и пил, и Давид напоил его. Но вечером Урия опять пошёл спать со слугами своего господина, а домой не пошёл.
  • David Arranges Uriah's Death

    And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  • Утром Давид написал письмо Иоаву и послал его с Урией.
  • And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
  • В письме Давид написал: "Поставь Урию в передней линии, где идёт жаркая битва. Затем отступите от него, и пусть его убьют".
  • And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
  • Иоав осаждал город и знал, где сражались самые храбрые аммонитяне. Туда он и послал Урию.
  • And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
  • Когда люди вышли из города и сразились с Иоавом, несколько человек из армии Давида было убито. Урия Хеттеянин был одним из них.
  • Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  • Иоав послал Давиду полный отчёт о ходе сражения.
  • And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
  • Он сказал посланцу: "Расскажи царю о ходе сражения.
  • And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
  • Если царь разгневается и спросит: "Почему вы так близко подходили к городу? Разве вы не знали, что они будут со стены пускать в вас стрелы?
  • Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
  • Кто убил Авимелеха, сына Иероваала? Женщина бросила на него со стены верхнюю часть жернова, и он умер в Тевеце. Зачем же вы так близко подходили к стенам?" Если царь спросит тебя это, тогда скажи ему: "И слуга твой, Урия Хеттеянин, тоже убит"".
  • So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
  • Посланец пошёл и рассказал Давиду всё, что велел ему Иоав.
  • And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.
  • Посланец сказал Давиду: "Те люди атаковали нас в открытом поле, но мы сразились с ними и преследовали их до входа в городские ворота.
  • And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
  • Тогда стрелки со стен стали пускать стрелы в твоих слуг, и некоторые из слуг царя были убиты. Умер также и слуга твой Урия Хеттеянин".
  • Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.
  • Давид сказал посланцу: "Передай Иоаву следущее: "Пусть это не смущает тебя, ибо меч поражает то одного, то другого. Усиль атаку против города и уничтожь его". Скажи это, чтобы ободрить Иоава".
  • David Marries Bathsheba

    And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
  • Когда жена Урия услышала, что муж её погиб, она оплакивала его.
  • And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
  • Когда время оплакивания кончилось, Давид послал за ней и взял её в свой дом, и она стала его женой и родила ему сына. Но этот поступок Давида не понравился Господу.

  • ← (2 Samuel 10) | (2 Samuel 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025