Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 20:17
-
King James Bible
And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.
-
(en) New King James Version ·
When he had come near to her, the woman said, “Are you Joab?”
He answered, “I am.”
Then she said to him, “Hear the words of your maidservant.”
And he answered, “I am listening.” -
(en) New International Version ·
He went toward her, and she asked, “Are you Joab?”
“I am,” he answered.
She said, “Listen to what your servant has to say.”
“I’m listening,” he said. -
(en) English Standard Version ·
And he came near her, and the woman said, “Are you Joab?” He answered, “I am.” Then she said to him, “Listen to the words of your servant.” And he answered, “I am listening.” -
(en) New American Standard Bible ·
So he approached her, and the woman said, “Are you Joab?” And he answered, “I am.” Then she said to him, “Listen to the words of your maidservant.” And he answered, “I am listening.” -
(en) New Living Translation ·
As he approached, the woman asked, “Are you Joab?”
“I am,” he replied.
So she said, “Listen carefully to your servant.”
“I’m listening,” he said. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he came near to her; and the woman said, Art thou Joab? And he said, I [am he]. And she said to him, Listen to the words of thy handmaid. And he said, I am listening. -
(ru) Синодальный перевод ·
И подошёл к ней Иоав, и сказала женщина: ты ли Иоав? И сказал: я. Она сказала: послушай слов рабы твоей. И сказал он: слушаю. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І наблизився він до неї, а жінка спитала його: “Ти — Йоав” А він відказав: “Я.” Вона каже до нього: “Вислухай слова раби твоєї.” А він каже: “Слухаю.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же він прийшов, питає женщина: Ти Йоаб? І каже він: Я. І каже вона йому: Вислухай слова раби твоєї. І відказав: Слухаю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він підійшов до неї, а та жінка сказала: „Чи ти Йоав?“ А він відказав: „Я“. І вона сказала йому: „Послухай слів своєї невільниці!“ А він відказав: „Я слухаю“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он подошел к ней, и она спросила:
— Ты Иоав?
— Я, — ответил он. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І наблизився він до неї, а жінка запитала: Чи ти є Йоав? Він же сказав: Я! Вона ж сказала йому: Послухай слова твоєї рабині! А Йоав сказав: Я слухаю! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иоав подошёл, женщина спросила его: "Ты ли Иоав?" Иоав ответил: "Да, я". Тогда женщина сказала: "Выслушай меня". И он сказал: "Слушаю".