Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • David Anointed King over Israel

    Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • Усі ізраїльські племена прибули до Давида в Хеврон і сказали йому: Ось ми — твоя кістка і твоє тіло!
  • Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
  • І вчора, і третього дня, коли Саул був царем над нами, ти був тим, хто вводив і виводив Ізраїля, і Господь сказав тобі: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
  • So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.
  • Тож усі ізраїльські старійшини прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав у Хевроні з ними завіт перед Господом, — і вони помазують Давида на царя над усім Ізраїлем.
  • David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
  • Давид був тридцятилітнього віку, коли він зацарював, і царював сорок років
  • In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
  • (над Юдою в Хевроні він царював сім років і шість місяців, а в Єрусалимі над усім Ізраїлем і Юдою він царював тридцять три роки).
  • David Conquers Jerusalem

    And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.
  • Якось пішов Давид та його люди на Єрусалим, на Євусея, який жив у тій землі. А Давидові переказали: Не входи сюди, бо повстали сліпі та криві, кажучи: Сюди не ввійде Давид!
  • Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
  • Та Давид захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
  • And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
  • І в той день Давид сказав: Кожний, хто вбиває Євусея, нехай уразить кинджалом сліпих, кривих і тих, хто ненавидить душу Давида! Через це кажуть: Сліпі та криві не ввійдуть до Господнього дому.
  • So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
  • І Давид поселився в укріпленні, і назвали його Містом Давида. Довкола замку він збудував місто і свій дім.
  • And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
  • І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
  • And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.
  • Хірам, цар Тира, відіслав до Давида послів, кедрове дерево і будівничих, столярів, каменярів і будівничих, і вони збудували дім Давидові.
  • David's Family Grows

    And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
  • І пізнав Давид, що Господь підготував його на царя над Ізраїлем, і що його царство прославилося через Його народ Ізраїль.
  • And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
  • І Давид взяв ще жінок і наложниць з Єрусалима після того, як прийшов він з Хеврону, і були в Давида ще сини і дочки.
  • And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
  • Ось це — імена тих, які йому народилися в Єрусалимі: Самус, Совав, Натан, Соломон,
  • Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
  • Евеар, Елісус, Нафек, Єфієс,
  • And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
  • Елісама, Елідай, Еліфалат, 16а Самай, Єссіват, Натан, Ґаламаан, Єваар, Теісус, Елфалат, Наґед, Нафек, Яната, Леасамус, Ваалімат, Еліфалат.
  • David Defeats the Philistines

    But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
  • А филистимці почули, що Давида помазали на царя над Ізраїлем, і прийшли всі филистимці шукати Давида. А Давид почув і піднявся в укріплення.
  • The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
  • Филистимці прийшли і зійшлися в Долині титанів.
  • And David inquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
  • І Давид звернувся до Господа, запитуючи: Чи йти мені на филистимців і чи віддаси їх у мої руки? А Господь промовив до Давида: Іди, бо безсумнівно видам [2] филистимців у твої руки!
  • And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim.
  • Тож Давид прийшов з верхніх ущелин, і там побив филистимців, і сказав Давид: Господь побив моїх ворогів-филистимців переді мною так, як буває прорив води! Тому названо це місце: З верхніх ущелин.
  • And there they left their images, and David and his men burned them.
  • Вони залишили там своїх богів, а Давид і мужі, які були з ним, забрали їх.
  • And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
  • І знову прийшли филистимці й зійшлися в Долині титанів.
  • And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
  • І знову Давид запитав у Господа, та Господь сказав: Не підеш їм назустріч, зверни вбік від них і зачекай їх біля Місця плачу!
  • And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
  • І буде, коли ти почуєш голос приглушеного звуку лісу Місця плачу, тоді виступиш проти них, бо в той час вийде Господь перед тобою, щоб уразити в бою филистимців!
  • And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.
  • І вчинив Давид так, як йому заповів Господь, і він громив филистимців від Ґаваона аж до землі Ґазира.

  • ← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025