Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 17:3
-
King James Bible
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.
-
(en) New King James Version ·
“Get away from here and turn eastward, and hide by the Brook Cherith, which flows into the Jordan. -
(en) New International Version ·
“Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan. -
(en) English Standard Version ·
“Depart from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan. -
(en) New American Standard Bible ·
“Go away from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan. -
(en) New Living Translation ·
“Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River. -
(en) Darby Bible Translation ·
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the torrent Cherith, which is before the Jordan. -
(ru) Синодальный перевод ·
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана; -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Іди звідси й повернися на схід сонця та сховайся коло Керіт-потоку, що на схід від Йордану. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ізійди звідсї й поверни на схід сонця, та й сховайсь, коло потока Хората, що навпроти Йорданї: -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Іди звідси, й обе́рнешся собі на схід, і сховаєшся при пото́ці Керіті, що навпроти Йорда́ну. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Уходи отсюда, поверни на восток и спрячься у реки Керита, что к востоку от Иордана. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Іди звідси на схід і сховайся біля потоку Хоррат, що перед Йорданом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Уйди отсюда, пойди на восток и спрячься у потока Хорафа, на востоке от реки Иордан.