Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 18:34
-
King James Bible
And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
-
(en) New King James Version ·
Then he said, “Do it a second time,” and they did it a second time; and he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. -
(en) New International Version ·
“Do it again,” he said, and they did it again.
“Do it a third time,” he ordered, and they did it the third time. -
(en) English Standard Version ·
And he said, “Do it a second time.” And they did it a second time. And he said, “Do it a third time.” And they did it a third time. -
(en) New American Standard Bible ·
And he said, “Fill four pitchers with water and pour it on the burnt offering and on the wood.” And he said, “Do it a second time,” and they did it a second time. And he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. -
(en) New Living Translation ·
After they had done this, he said, “Do the same thing again!” And when they were finished, he said, “Now do it a third time!” So they did as he said, -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: наполните четыре ведра воды и выливайте на всесожигаемую жертву и на дрова. Потом сказал: повторите. И они повторили. И сказал: сделайте то же в третий раз. И сделали в третий раз, -
(ua) Переклад Хоменка ·
і повелів: «Наберіть чотири відра води та й вилийте на всепалення й на дрова!» І зроблено так. І повелів: «Зробіть це вдруге.» І зроблено вдруге. Далі повелів: «Зробіть це втретє.» І зроблено втретє, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повелїв: Наберіте чотири цебри води та й вилийте на всепаленнє й на дрова. (І зробили так.) І повелїв: Зробіте се вдруге. І зробили вдруге. Тодї повелїв: Зробіть і втретє. І зробили втретє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він сказав: „Напо́вніть чотири відрі́ води, і нехай виллють на цілопа́лення та на дро́ва“. І сказав: „Повторіть!“ І повтори́ли. І сказав: „Зробіть утре́тє!“ І зробили втре́тє. -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем он сказал:
— Наполните четыре больших кувшина водой и вылейте ее на жертву всесожжения и на дрова.
— Повторите, — сказал он. И они повторили.
— Сделайте это в третий раз, — сказал он. И они сделали это в третий раз. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він сказав: Візьміть мені чотири відра води і полийте на всепалення та на дрова! І зробили так. А він сказав: Повторіть! І повторили. Тоді він сказав: Зробіть утретє! І зробили втретє. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал: "Наполните четыре больших ведра водой и вылейте воду на жертву и на дрова". Потом он сказал: "Повторите". И они повторили. Потом он сказал: "Сделайте это и в третий раз". И они сделали это в третий раз.