Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 15) | (2 Kings 17) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Ahaz Reigns Wickedly in Judah

    In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.
  • У сімнадцятому році Факея, сина Ромелія, зацарював Ахаз, син Йоатама, царя Юди.
  • Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.
  • Ахаз був двадцятилітнього віку, коли він зацарював, і царював шістнадцять років у Єрусалимі. І він не робив того, що правильне в очах Господа, його Бога, як Давид, його батько.
  • But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
  • Він пішов дорогою Єровоама, сина Навата, царя Ізраїля, і свого сина провів через вогонь — за огидливими вчинками народів, яких Господь вигубив з-перед синів Ізраїля.
  • And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • Він приносив жертви і кадив ладаном на високих місцях, на пагорбах і під усяким розлогим деревом.
  • Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.
  • Тоді прийшов Раассон, цар Сирії, і Факей, син Ромелія, цар Ізраїля, проти Єрусалима на війну і взяв у облогу Ахаза, та він не міг завоювати його.
  • At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
  • У той час цар Сирії, Раассон, повернув Елат Сирії і вигнав юдеїв з Елата. І в Елат прийшли ідумейці, і поселилися там аж до цього дня.
  • So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.
  • У той час Ахаз послав послів до Таґлатфелласара, царя ассирійців, кажучи: Я — твій раб і твій син, прийди і врятуй мене з руки царя Сирії і з руки царя Ізраїля, які повстали проти мене!
  • And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.
  • І Ахаз взяв золото і срібло, які знайшлися в скарбницях Господнього дому і дому царя, і послав цареві в дари.
  • And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
  • Тож цар ассирійців вислухав його, і цар ассирійців пішов на Дамаск, захопив його, переселив його мешканців, а Раассона вбив.
  • Damascus Falls

    And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.
  • І цар Ахаз вийшов назустріч Таґлатфелласарові, цареві ассирійців, до Дамаску. А в Дамаску він побачив жертовник, і цар Ахаз послав до священика Урії подобу жертовника та його розміри, щоби його повністю відтворити.
  • And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.
  • І священик Урія збудував жертовник згідно з усім, що прислав цар Ахаз із Дамаску.
  • And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.
  • Повернувшись, цар побачив жертовник, підійшов до нього
  • And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.
  • і приніс у димі своє всепалення і свою жертву, і їхню жертву виливання, і вилив кров своїх мирних жертв на жертовник.
  • And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.
  • А мідний жертовник, що перед Господом, він виніс з-перед лицьового боку Господнього дому, з-перед нового жертовника та з-перед Господнього дому, і поставив його збоку від нового жертовника, на півночі.
  • And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to inquire by.
  • І цар Ахаз дав вказівку священикові Урії, кажучи: На великому жертовнику принось перше всепалення, вечірню жертву, всепалення царя, його жертву, всепалення всього народу, їхню жертву, їхні жертви виливання, усю кров всепалення і всю кров жертви виливання на неї. А мідний жертовник буде для мене на ранок.
  • Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • І священик учинив згідно з усім, що йому наказав цар Ахаз.
  • And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.
  • І цар Азах зрізав ободи мехонотів, забрав з них умивальницю, а море він забрав з мідних волів, які під ним, і встановив його на кам’яних основах.
  • And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.
  • Він збудував основу престолу в Господньому домі й царський вхід, що ззовні, розвернув до Господнього дому через царя ассирійців.
  • Hezekiah Succeeds Ahaz in Judah

    Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • А решта оповідей про Ахаза, що він чинив, чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
  • And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
  • І заснув Ахаз зі своїми батьками, і був похований у місті Давида, а замість нього зацарював його син Езекія.

  • ← (2 Kings 15) | (2 Kings 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025