Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 19:36
-
King James Bible
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
-
(en) New King James Version ·
So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh. -
(en) New International Version ·
So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there. -
(en) English Standard Version ·
Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh. -
(en) New American Standard Bible ·
So Sennacherib king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh. -
(en) New Living Translation ·
Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отправился, и пошёл, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Рушив Санхериб, асирійський цар, повернувся походом назад і сидів у Ніневії. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рушив Сеннахирим, царь Ассирийський, та й пійшов і вернувсь, та й седїв у Ниневиї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Санхерів, асирійський цар, рушив та й пішов, і вернувся й осівся в Ніневі́ї. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сеннахирім, цар ассирійців, устав, пішов, повернувся і замешкав у Ніневії. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сеннахирим, царь Ассирийский, ушёл, возвратился в Ниневию и остался там.