Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 21:24
-
King James Bible
And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
-
(en) New King James Version ·
But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place. -
(en) New International Version ·
Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place. -
(en) English Standard Version ·
But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place. -
(en) New Living Translation ·
But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah the next king. -
(en) Darby Bible Translation ·
But the people of the land smote all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Люди ж повбивали усіх тих, що були змовились проти царя Амона, й на місце його настановили царем його сина Йосію. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Люд же перебив усїх, що змовились були проти царя Аммона, й поставив народ сина його Йосію царем намість його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та наро́д Краю перебив усіх змо́вників на царя Амона. І народ настановив царем Кра́ю замість нього сина його Йосі́ю. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но народ страны перебил всех, кто был в заговоре против царя Амона, и сделал царем вместо него его сына Иосию. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та весь народ землі побив усіх тих, хто змовився проти царя Амона. І замість нього народ настановив царем землі його сина Йосію. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Простой народ убил командиров, которые составили заговор против царя Аммона. Затем люди сделали Иосию, сына Аммона, новым царём после него.