Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 4:22
-
King James Bible
And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
-
(en) New King James Version ·
Then she called to her husband, and said, “Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back.” -
(en) New International Version ·
She called her husband and said, “Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return.” -
(en) English Standard Version ·
Then she called to her husband and said, “Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may quickly go to the man of God and come back again.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then she called to her husband and said, “Please send me one of the servants and one of the donkeys, that I may run to the man of God and return.” -
(en) New Living Translation ·
She sent a message to her husband: “Send one of the servants and a donkey so that I can hurry to the man of God and come right back.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And she called to her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, and I will run to the man of God, and come again. -
(ru) Синодальный перевод ·
и позвала мужа своего и сказала: пришли мне одного из слуг и одну из ослиц, я поеду к человеку Божию и возвращусь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
покликала свого чоловіка та й каже: “Пришли мені котрогось із слуг з ослицею; поїду притьмом до Божого чоловіка, а тоді повернусь.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І кликнула чоловіка свого й каже: Пошли до мене которого слугу з ослицею, поїду хутко до чоловіка Божого, та зараз і вернусь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І покликала вона свого чоловіка та й сказала: „Пришли мені одно́го із слуг та одну з ослиць, і я поїду до Божого чоловіка й вернуся“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем она позвала мужа и сказала:
— Прошу, пошли мне одного из слуг и осла, чтобы мне быстро съездить к Божьему человеку и вернуться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вона покликала свого чоловіка і сказала: Пошли мені одного зі слуг і одного осла, і побіжу до Божого чоловіка, і повернуся. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Она позвала своего мужа и сказала: "Пожалуйста, пришли мне одного слугу и осла. Тогда я смогу быстро добраться до Божьего человека и вернуться назад".