Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • David Becomes King over All Israel

    Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • І зібрались усї Ізрайлитяне до Давида в Гебронї й промовили: Оце ми кість твоя й тїло твоє;
  • And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
  • І вчора й позавчора, коли ще Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив до дому, й Господь Бог сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, й будеш князем над народом моїм Ізраїлем.
  • Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
  • І прийшли всї старшини Ізрайлеві до царя в Геброн, і постановив з ними Давид умову в Гебронї перед лицем Господнїм, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем, по Господньому слову (переказаному) через Самуїла.
  • David Conquers Jerusalem

    And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • І пійшов Давид і ввесь Ізраїль у Ерусалим, се б то в Евус, бо там були Евусії осадниками тої сторони.
  • And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
  • І сказали осадники Евуса Давидові: Не доступиш ти сюди! Але Давид узяв таки твердиню Сион: — се місто Давидове.
  • And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
  • І сказав Давид: Хто поперед усїх розібє Евусіїв, той буде головою й гетьманом. І ввійшов поперед усїх Йоаб, син Саруїн, і став головою.
  • And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
  • Давид жив у тій твердинї, тим то й назвали її Давидовим містом.
  • And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
  • І забудував він місто навкруги, починаючи від долини Милло, й всї примежні місця, а Йоаб поновив остальне місто.
  • So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
  • І вбивавсь Давид в силу все більше та більше, й Господь Саваот був із ним.
  • David's Mightiest Warriors

    These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
  • Оце головні силачі в Давида, що сильно встоювали за ним в його царстві, вкупі з усїм Ізраїлем, щоб поставити його царем, по слову Господньому, над Ізраїлем;
  • And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
  • І отсе лїк лицарів, що були в Давида: Езваал, Ахаманин син, головний між трийцятьма; він підняв свій спис на триста чоловіка й повбивав їх в одну міть.
  • And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
  • По йому Елеазар, син Дода Ахового, з трьох лицарів;
  • He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
  • Він був із Давидом в Фасдамимі, куди Филистії зібрались були на війну. Там частка поля була засїяна ячменем, а народ втїкав від Филистіїв;
  • And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
  • Але вони стали серед поля, стерегти його й розбили Филистіїв. І дав Господь велику побіду.
  • Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
  • Троє цїх силачів із трийцятьох передових прийшли на скелю 'д Давидові до печери Одоламської, як Филистійський табір розложився був в долинї Рафаїмів.
  • And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
  • Давид був тодї в утвердженому місцї, а Филистійська залога стояла в Бетлеємі.
  • And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
  • І схотїлось Давидові дуже пити, й каже він: Хто дав би менї пити води з Бетлеємської криницї, що коло воріт?
  • And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
  • Тодї цї троє прорвались кріз Филистійський стан і черпнули води з Бетлеємської криницї, що коло воріт, і взяли й принесли Давидові. Але Давид не схотїв її пити й вилив її в жертву на славу Господеві;
  • And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
  • І сказав: Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж я пити кров цїх сьмільчаків, що важили життєм своїм. Бо з небезпечністю власного життя вони це принесли. Та й не схотїв її пити. От що вчинили отті три невміраки!
  • David's Thirty Mighty Men

    And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
  • І Абесса, брат Йоабів, був найвизначнїйший між трьома. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома.
  • Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
  • Між сими трьома був він знатнїйший і був їх отаманом; але тим трьом не був рівня.
  • Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
  • Банея, син Йодая, чоловіка сьмілового, великий дїлами, з Казеїла: він побив двох синів Ариїла, з Моабу; раз, як упав снїг, убив він лева, зійшовши в яму;
  • And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
  • Він же вбив Египтїя, чоловіка на пять локот ростом; в Египтїя був у руцї спис, як навій ткацький, а він приступив до його з палицею, й, вирвавши спис з руки в Египтїя, вбив його таки його списом.
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
  • От що чинив Банея Йодаєнко; й був він славний між тими трьома невміраками.
  • Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
  • Між трийцятьма був він у почестї, але тим трьом не був рівня; його поставив Давид найблизшим виконувателем своїх приказів.
  • Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • А значнїйші зміж воїнів: Асаїл, брат Йоабів, Елханан Доденко з Бетлеєму;
  • Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
  • Самма з Хороду; Херец із Палту;
  • Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
  • Іра Ікешенко з Текої; Ебіезер із Анатоа;
  • Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • Сивхай з Хушату; Ілай із Ахоху;
  • Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
  • Магарай з Нетофу; Хелед Бааненко з Нетофу;
  • Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
  • Іттай Рибаєнко з Гиви Беняминової; Банея з Пирату:
  • Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
  • Хурай з Нагале-Гаашу; Абієл з Арби;
  • Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
  • Азмавет із Бархуму; Еліахба з Саалбону;
  • The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
  • Сини Гашема з Гизонита: Йонатан, син Шаге, Гарарій;
  • Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
  • Ахіям Сараренко з Гарару: Елифал, Урин син;
  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • Хефер з Махери; Ахія з Пелону;
  • Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
  • Гезро, Кармелїй; Наарай-Езбієнко;
  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
  • Йоїл, Натанів брат; Мивхар, син Гагріїв;
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
  • Зелек Аммонїй; Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків;
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Іра з Ітрі; Гареб із Ітрі;
  • Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
  • Урія Гетїй; Завад, син Алхаїв;
  • Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
  • Адина, син Шизин, Рубенїй, голова в Рубенїїв; і під ним було трийцять;
  • Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
  • Ханаан, син Маахин, Иосафат Митнинїй;
  • Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
  • Уззія з Астероту; Шама та Еієл, сини Хотама з Ароеру;
  • Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
  • Едіаєл, Шимріїв син, та Йоха, його брат, із Тизії;
  • Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
  • Елїєл з Махавима, і Ерибай та Йошабія, сини Елнаамові, та Ітма Моабій;
  • Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
  • Елїєл, Обед та Ясієл з Мозабії.

  • ← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025