Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 14) | (1 Chronicles 16) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Preparations to Move the Ark to Jerusalem

    And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
  • Давид построил себе дома в городе Давида. Затем он приготовил место, чтобы поставить ковчег завета, и установил для него шатёр.
  • Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
  • Тогда Давид сказал: "Только левитам позволено нести ковчег завета. Господь выбрал их, чтобы носить ковчег завета и служить ему вечно".
  • And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
  • Давид собрал вместе всех израильтян в Иерусалиме, чтобы принести ковчег завета на место, которое он приготовил для него.
  • And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
  • Давид созвал потомков Аарона и левитов.
  • Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
  • Там было сто двадцать человек из колена Каафа, и начальником над ними был Уриила.
  • Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
  • Там было двести человек из колена Мерарии, начальником над ними был Асаия.
  • Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
  • Там было сто тридцать человек из колена Гирсона, и начальником над ними был Иоиль.
  • Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
  • Там было двести человек из колена Елисафана, и начальником над ними был Шемаия.
  • Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
  • Там было восемьдесят человек из колена Хеврона, и начальником над ними был Елиел.
  • Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
  • Там было сто двенадцать человек из колена Уззиила, и начальником над ними был Аминадав.
  • And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
  • Затем Давид попросил священников Садока и Авиафара прийти к нему. Давид также попросил прийти левитов: Уриила, Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава.
  • And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
  • Давид сказал им: "Вы вожди из племени Левия. Вы, и остальные левиты, должны освятиться. Затем принесите ковчег Господа, Бога Израиля, на место, которое я приготовил для него.
  • For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
  • В прошлый раз мы не спросили Господа, как нести ковчег завета. Не вы, левиты, несли его, и поэтому Господь поразил нас".
  • So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
  • И священники, и левиты освятились для того, чтобы нести ковчег завета Господа, Бога Израиля.
  • The Priests and Levites Carry the Ark

    And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
  • Левиты использовали специальные шесты, чтобы нести на плечах своих ковчег завета, как завещал им Моисей, и как повелел Господь.
  • And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
  • Давид велел вождям левитов поставить братьев их, певцов, с лирами, арфами и кимвалами, чтобы они пели радостные песни.
  • So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
  • И левиты поставили Емана, сына Иоиля, и его братьев, Асафа, сына Верехии, и Ефана, сына Кушаии. Ефан был из колена Мерарии.
  • And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
  • Там была ещё одна группа левитов: Захария, Иаазиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Ванея, Маасей, Маттафия, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди были привратниками.
  • So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
  • Певцы — Еман, Асаф и Ефан играли на медных кимвалах.
  • And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
  • Захария, Узиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасей и Ванея играли на аламоф лирах.
  • And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
  • Маттафия, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия играли на шеминиф арфах. Это была их работа навсегда.
  • And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
  • Вождь левитов, Хенания, был ответственным за пение, потому что был очень искусен в нём.
  • And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • Верехия и Елкана были стражниками у ковчега.
  • And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
  • Священники — Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Елиезер, должны были трубить в трубы перед ковчегом завета. Овед-Едом и Иехия были другими стражниками у ковчега Завета.
  • Moving the Ark to Jerusalem

    So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
  • Давид, старейшины Израиля и начальники пошли принести ковчег завета из дома Овед-Едома. Все были счастливы!
  • And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
  • Бог помог левитам, которые несли ковчег завета, и они принесли в жертву семь быков и семь баранов.
  • And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.
  • Все левиты, которые несли ковчег завета, были одеты в одежды, сделанные из тонкого льна. Хенания, ответственный за пение, и все певцы были одеты в одежду, сделанную из тонкого льна. Давид тоже был одет в одежды из льна, и на нём был ещё льняной ефод.
  • Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
  • Так весь народ Израиля нёс ковчег завета. Они кричали, дули в бараньи рога и трубы и играли на кимвалах, лирах и арфах.
  • And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
  • Когда ковчег Господа дошёл до города Давида, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно. Она увидела царя Давида танцующим и веселящимся, и потеряла к нему уважение.

  • ← (1 Chronicles 14) | (1 Chronicles 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025