Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
A Tent for the Ark
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
І принесли Божу скриню, й поставили її посеред намету, котрий спорудив для неї Давид, і принесли Богу жертви всепалення й жертви мирні.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
А коли Давид скінчив жертви всепалення й жертви мирні, тодї поблагословив народ іменем Господа.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
І роздав кожному з Ізрайлитян по одному хлїбові й по кусневи мяса й по кухлеві вина,
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
І поставив на службу перед скринею Господньою кількох левітів, щоб прославляли, дякували й величали Господа, Бога Ізрайлевого, —
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Асафа — головою, другим по йому Захарію, Еієла, Шемирамота, Ехиїла, Маттатію, Елїава та Банею, Обед-Едома та Еїеля з псалтирями та цитрами, й Асафа, щоб грав на кимвалах;
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
А Банею та Озиїла, сьвященників, щоб по всячасно трубили перед скринею завіту Божого.
David's Psalm of Thanksgiving
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Того дня дав Давид перший раз псалом у прославу Господа через Асафа та братів (товаришів) його:
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Славіте Господа, проповідуйте імя його, оповіщайте народам про дїла його;
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Сьпівайте йому, вигравайте йому; оповідайте про всї чуда його;
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Хвалїтеся сьвятим іменем його; нехай радїє серце тих, що шукають Господа;
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Питайте про Господа та силу його, шукайте по всяк час лиця його;
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Згадуйте про чуда, що він творив, про чуда й про суди з уст його;
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Ви, насїння Ізрайлеве, слуги його, сини Яковові, вибрані його!
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Він Господь, Бог наш; суди його по всьому сьвітї.
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Згадуйте вічно завіт його, що заповідав він на тисячу родів,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Те, що заповідав Авраамові, і в чому клявся Ізаакові,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
І що постановив Яковові за закон, і Ізраїлеві в завіт вічний,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Кажучи: Тобі дам землю Канаанську в наслїдню державу.
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Іх було тодї не багато, вони були незначущі й чуженицї в нїй;
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
І переходили від народу до народу, й з одного царства до другого народу;
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Та він не дозволив нїкому робити їм кривду й карав за них царів:
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Не доторкайтесь до помазанників моїх, і пророкам моїм не чинїте лиха.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Сьпівайте Господеві, всї краї, сповіщайте щоденно про спасеннє його.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Оповіщайте поганам про славу його, усїм народам про чуда його;
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Бо великий Господь і достойний хвали, страшнїйший від усїх богів.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Бо всї боги поганські нїчо, а Господь сотворив небеса.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Пишнота й величність перед лицем його, сила й веселість на місцї його.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Приносїть Господеві, народи, приносїть Господеві славу й почесть;
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Віддавайте Господеві славу іменнї його. Візьміть дар, ійдїть перед лице його, поклонїтесь Господеві в красотї сьвятинї його.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Бійся його, вся земле, бо він оснував землю, вона не порушиться.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Радїйте небеса, веселись земле! нехай скажуть погани: Господь царює:
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Нехай зашумить море, й що в йому, нехай радїє поле й усе, що на ньому.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Радїйте вкупі, всї дерева в лїсї, перед лицем Господа, бо він ійде судити землю.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Славіте Господа, бо його милость віковічна.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
І скажіть: Поможи нам, Боже, спасителю наш! збери нас і захисти нас від народів, щоб ми славили сьвяте імя твоє й хвалились славою твоєю!
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Хвала Господеві, Богу Ізрайлевому, від віку й до віку! І сказав увесь народ: амінь! аллилуя!
Worship Before the Ark
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Давид зіставив там, перед скринею завіту Господнього, Асафа та братів його, щоб вони служили перед скринею по всяк час, день-у-день.
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
І Обед-Едома й братів його, — шістьдесять і вісїм чоловіка, а Обед-Едома Ідитуненка та Хосу — воротарями,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
А Садока, сьвященника, та братів його сьвященників зоставив перед пробутком Господнїм, що був (передом) на висотї в Габаонї,
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
Задля того, щоб вони приносили всепалення Господеві на жертівнику всепалення — завсїди вранцї і ввечері, та задля усього того, що написано в законї Господа, як він заповідав Ізраїлеві;
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
А з ними Емана та Ідитуна й других вибраних, кожного поіменно, щоб славили Господа, бо милость його віковічня.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
Зпоміж їх Еман та Ідитун славили Бога, граючи на трубах, кимвалах та всяких музичних приборах, а синів Ідитунових поставив сторожами при воротях.