Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • Descendants of Judah

    The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
  • Потомки Иуды:
    Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

  • And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
  • Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.

  • And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
  • Вот сыновья36 Етама:
    Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

  • And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.
  • Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши.
    Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца37 Вифлеема.

  • And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.

  • And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
  • Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.

  • And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
  • Сыновья Хелы:
    Церет, Цохар,38 Ефнан

  • And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

  • The Prayer of Jabez

    And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец,39 сказав: «Я родила его в муках».
  • And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
  • Иабец воззвал к Богу Израиля:
    — О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать.
    И Бог исполнил его просьбу.
  • More Descendants of Judah

    And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
  • Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.

  • And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
  • Эштон был отцом40 Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

  • And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
  • Сыновья Кеназа:
    Отниил и Серая.
    Сыновья Отниила:
    Хафаф и Меонофай.41

  • And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
  • Меонофай был отцом Офры.
    Серая был отцом Иоава —
    отца Ге-Харашима,42 названного так потому, что его жители были ремесленниками.

  • And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
  • Сыновья Халева, сына Иефоннии:
    Ир, Эла и Наам.
    Сын43 Илы:
    Кеназ.

  • And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
  • Сыновья Иегаллелела:
    Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

  • And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • Сыновья Езры:
    Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.

  • And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
  • (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

  • And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
  • Сыновья жены Годии, сестры Нахама:
    отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

  • And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
  • Сыновья Симеона:
    Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.
    Сыновья Ишия:
    Зохеф и Бен-Зохеф.

  • The Sons of Shelah

    The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
  • Сыновья Шелы, сына Иуды:
    Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

  • And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.
  • Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме,44 но это древние события.

  • These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
  • Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

  • The Descendants and Cities of Simeon

    The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
  • Сыновья Симеона:
    Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

  • Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

  • And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
  • Сыновья Мишмы:
    Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

  • And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
  • And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
  • And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
  • Билге, Ецеме, Толаде,
  • And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
  • Бетуиле, Хорме, Циклаге,
  • And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
  • Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
  • And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
  • Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов
  • And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
  • вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа.45 Это их поселения и их родословие.
  • And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
  • Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
  • And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
  • And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
  • Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,
  • And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
  • и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.
  • These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
  • Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
  • Their Conquest of Gedor

    And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
  • And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
  • Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
  • And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
  • Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив46 их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
  • And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
  • Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
  • And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
  • перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025