Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
People of Jerusalem
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
Це — весь Ізраїль, їхній перелік, і ці записані в книзі царів Ізраїля і Юди з тими, хто був переселений у Вавилон за їхні беззаконня.
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
І ті, які жили раніше у своїх спадках у містах: Ізраїль, священики, левіти і приписані.
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
Дехто із синів Юди, із синів Веніаміна й із синів Єфрема та Манасії поселилися в Єрусалимі.
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
Ґотій, син Амміюда, сина Амрія, сина синів Фареса, сина Юди.
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
І з тих Силонія: Асая, його первенець, та його сини.
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
Із синів Зари: Іїл і їхні брати, — шістсот дев’яносто.
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
Із синів Веніаміна: Сало, син Мосоллама, сина Одонія, сина Саная,
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
й Іваная, син Іраама; це — сини Озія, сина Махіра. І Массалим, син Сафатія, сина Раґуїла, сина Ваная,
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
і їхні брати згідно зі своїми родоводами, дев’ятсот п’ятдесят шість, усі мужі — володарі родинних ліній за своїми родинами по батьківській лінії.
The Returning Priests
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
І зі священиків: Йодай, Йоарім, Яхін
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
і Азарія, син Хелкії, сина Мосоллама, сина Садока, сина Мареота, сина Ахітова, володаря Божого дому,
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
і Адая, син Іраама, сина Пасхора, сина Малхія, і Маасея, син Адіїла, сина Єдія, сина Мосоллама, сина Маселмота, сина Еммира,
And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
і їхні брати, володарі родин по батьківській лінії, — тисяча сімсот шістдесят, могутні силою на виконання служіння в Божому домі.
The Returning Levites
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
І з левітів: Самея, син Асова, сина Есрікама, сина Асавія, із синів Мерари,
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
Ваквакар, Арис, Ґалал і Мантанія, син Міхи, сина Зехрія, сина Асафа,
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
і Авдія, син Самія, сина Ґалала, сина Ідітона, і Варахія, син Осси, сина Ілкани, який проживав у селах Нетофатія.
Gatekeepers in Jerusalem
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
Придверники: Салом, Акув, Талман, Еман і їхні брати; володар Салом,
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
і аж до тепер у брамі царя на сході. Це — брами таборів синів Левія.
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
І Салом, син Кори, сина Авіясафа, сина Кори, і його брати за домом його батька, корійці, над ділами служіння, які здійснюють нагляд за наметом, а їхні батьки — над Господнім табором, охороняючи вхід.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
І Фінеес, син Елеазара, був вождем над ними спереду, і вони з ним.
And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
Захарія, син Масаламія, придверник дверей намету свідчення.
All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
Усі, хто вибраний як придверники для дверей — двісті дванадцять. Вони були в їхніх дворах, це їхній перелік. Їх поставив Давид і Самуїл, провидець, за їхньою вірою.
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
І вони, і їхні сини над дверима в Господньому домі, у домі намету, щоб охороняти.
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
Двері були за чотирма вітрами — на схід, до моря [1] , на північ і південь.
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
І їхні брати в їхніх дворах, щоб входити кожних сім днів від часу до часу із цими,
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
бо довірені були двері чотирьом сильнимпридверникам. Левіти були наставлені над кімнатами і над скарбами Божого дому,
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
і довкола Божого дому, бо покладено на них сторожу, і ці були над ключами, щоб рано-вранці відкрити двері святині.
And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
І дехто з них над посудом служіння, бо порахованими вносять їх і порахованими їх виносять.
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
І дехто з них — наставники над посудом, над усім святим посудом і над пшеничним борошном, вином, олією, ладаном і пахощами.
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
І деякі із синів священиків виготовляли миро і пахощі.
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
І Маттатію з левітів (він — первенець Салома, корійця) довірено діла жертви, пательню великого священика.
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
І Ванея Каатит з їхніх братів був над хлібами покладання із суботи до суботи, щоб приготовляти їх.
And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
І це — керівники, співаки родинних ліній левітів, призначені черги для щоденного служіння, бо день і ніч вони задіяні в цьому.
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
Це — володарі родинних ліній левітів, володарі згідно зі своїми родоводами. Вони поселилися в Єрусалимі.
Descendants of Saul
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
І в Ґаваоні жив батько Ґаваона Іїл, ім’я його жінки — Мооха.
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
Його син-первенець — Авадон, і Сір, Кіс, Ваал, Нир, Надав,
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
Макеллот породив Самая. Вони жили серед їхніх братів у Єрусалимі з їхніми братами.
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
І Нир породив Кіса, Кіс породив Саула, Саул породив Йонатана, Мелхісуя, Амінадава й Ісваала.
And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
А син Йонатана — Маріваал, а Маріваал породив Міху.
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
Сини Міхи: Фетон, Малах і Тарах.
And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
Ахаз породив Яда; Яда породив Ґалемета, Ґазмота і Замврія, а Замврій породив Маса;
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
Маса породив Ваана, його син — Рафая, його син — Елеаса, його син — Есил.