Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Prophecy of Azariah
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
Того часу зійшов на Азарію Одеденка Дух Божий,
And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
І вийшов він на зустріч Асї й промовив до його: Слухайте мене, ти Асо й ввесь Юдо й Бенямине: Господь при вас, коли ви при йому; і коли ви шукати мете його, ви знайдете його; коли ж покинете його, він покине вас.
Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
Багато днїв буде Ізраїль без Бога истиного і без сьвященника навчаючого, й без закону,
But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
Але коли він обернеться в своїй нуждї до Господа, Бога Ізрайлевого і шукати ме його, то й він дасть їм знайти себе.
And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
Того часу не буде миру нї виходячому, нї входячому, бо буде велике зворушеннє в усїх осадників у землї;
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
Народ буде воюватись із народом, і місто з містом, бо Бог приведе їх у тревогу всякими нуждами.
Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
Але ви кріпітесь і нехай не слабшають руки ваші, бо за дїла ваші буде нагорода.
Asa's Reforms
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
Як почув Аса цї слова й пророкування Одеденка пророка, то посьмілїшав і повикидав ідолську гидоту з усього краю Юдиного й Беняминового, й з міст, що їх забрав на горі Ефраїмовій, і поновив жертовник Господнїй, що перед притвором Господнїм.
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
І зібрав усього Юду й Бенямина та живучих із ними виселенцїв із Ефраїма і Манассії, й Симеона, бо багато Ізрайлитян попереходило до його, як побачили, що Господь, Бог його, з ним.
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
І зібрались у Ерусалим третього місяця на пятнайцятому року царювання Асиного;
And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
І принесли того дня жертву Господеві з здобутку, який привели, з товару сїмсот а овець сїм тисяч;
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
І відновили завіт, щоб шукати Господа, Бога батьків своїх із усього серця свого й з усієї душі своєї;
That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
А кожний, хто б не став шукати Господа, Бога Ізрайлевого, повинен був умерти, чи малий він, чи великий, чи чоловік, чи жінка.
And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
І клялись перед Господом голосно й з (радісними) викликами та при гуку труб і рогів.
And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
І радїли всї Юдеї задля сієї клятьби, бо клялись із усього серця свого й з усією щиростю шукали його, а він дозволив їм знайти себе. І дав їм Господь спокій з усїх боків.
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.
І Мааху, матїр свою, відставив царь Аса від царської шани за те, що вона поставила ідола в гаю. І звалив Аса її ідола і порубав на куснї й спалив в долинї Кидрон.
But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
Хоч висоти не були знесені в Ізраїлї, але серце Асине було віддане Господеві поки віку його.
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
І внїс він присьвяти отця свого й що він самий присьвятив, в дом Божий, срібло, золото й посуд.