Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 17) | (2 Chronicles 19) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Jehoshaphat Allies with Ahab

    Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
  • У Иосафата было много богатства и славы. Он породнился с царём Ахавом.
  • And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.
  • Через несколько лет Иосафат пришёл к Ахаву в город Самарию. Ахав принёс в жертву много овец и коров для Иосафата и для людей, которые были с ним. Ахав склонил Иосафата напасть на город Рамоф Галаадский.
  • And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
  • Ахав спросил Иосафата: "Пойдёшь ли ты со мной против города Рамофа Галаадского?" Ахав был царём Израильским, а Иосафат был царём Иудейским. Иосафат ответил Ахаву: "Я — как ты, и мой народ — как твой народ. Мы пойдём с вами на войну".
  • And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
  • Иосафат также сказал Ахаву: "Но сначала давай узнаем, что скажет Господь".
  • Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
  • И царь Ахав собрал всех пророков, всего четыреста человек. Ахав сказал им: "Должны ли мы идти на войну против города Рамофа Галаадского или нет?" Пророки ответили: "Идите, потому что Бог позволит вам разбить Рамоф Галаадский".
  • But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
  • Но Иосафат сказал: "Есть здесь кто-нибудь другой из пророков Господа, чтобы мы могли спросить у Господа через него".
  • And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
  • Тогда царь Ахав сказал Иосафату: "Здесь есть ещё один человек, через которого мы можем спросить у Господа. Но я ненавижу его, потому что он никогда не пророчествует обо мне ничего хорошего. Он всегда пророчествует только плохое. Этого человека зовут Михей. Он — сын Иемвлая". Но Иосафат сказал: "Ахав, ты не должен так говорить!"
  • And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
  • И царь Ахав позвал одного из своих приближённых и сказал: "Поскорее приведи сюда Михея, сына Иемвлая!"
  • And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
  • Ахав, царь Израильский, и Иосафат, царь Иудейский, были одеты в царские одежды. Они сидели на своих тронах на току возле ворот Самарии, и четыреста пророков пророчествовали перед ними.
  • And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
  • Седекия был сыном Хенааны. Он сделал железные рога и сказал: "Так говорит Господь: "Этими железными рогами ты будешь наносить удары сирийцам, пока они не будут разбиты"".
  • And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
  • Все пророки сказали то же самое. Они сказали: "Иди в Рамоф Галаадский. Тебе будет сопутствовать удача, и ты победишь. Господь позволит царю разбить сирийцев".
  • Micaiah Prophesies against Ahab

    And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.
  • Посланцы, которые пошли за Михеем, сказали ему: "Послушай, Михей, все пророки предрекают одно: они все говорят, что у царя будет удача, скажи и ты что-нибудь хорошее".
  • And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
  • Но Михей ответил: "Так же верно, как жив Господь, я могу сказать только то, что говорит мой Бог".
  • And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.
  • Затем Михей пришёл к царю Ахаву. Царь сказал ему: "Михей, должен ли я пойти на войну в Рамоф Галаадский или нет?" Михей ответил: "Иди. У тебя будет удача. Бог позволит тебе разбить этот народ".
  • And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
  • Царь Ахав сказал Михею: "Много раз я заставлял тебя говорить мне только правду во имя Господа!"
  • Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
  • Тогда Михей сказал: "Я видел весь израильский народ, рассеянный по горам. Они были, как овцы без пастуха. Господь сказал: "У них нет вождя. Пусть каждый возвратится к себе домой с миром"".
  • And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?
  • Ахав, царь Израильский, сказал Иосафату: "Я говорил тебе, что у Михея не будет обо мне доброй вести от Господа! У него только плохие вести обо мне!"
  • Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
  • Михей сказал: "Послушай, что говорил Господь. Я видел Господа сидящим на Своём троне, и всё воинство небесное стояло вокруг Него.
  • And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.
  • Господь сказал: "Кто обманом заставит Ахава, царя Израильского, напасть на Рамоф Галаадский, чтобы он был там убит?" Все, стоявшие вокруг Господа, говорили разное.
  • Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
  • Затем вышел один дух и стал перед Господом. Этот дух сказал: "Я обману Ахава". Господь спросил у него: "Как?"
  • And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
  • Дух ответил: "Я выйду и стану духом лжи в устах пророков". И Господь сказал: "Тебе удастся обмануть Ахава. Иди и сделай это".
  • Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
  • Теперь смотри, Ахав, Господь поместил дух лжи в уста твоих пророков. Господь сказал, что с тобой произойдёт недоброе".
  • Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
  • Тогда Седекия, сын Хенааны, подошёл к Михею и ударил его по лицу. Седекия сказал: "Михей, по какой дороге Дух от Господа отошёл от меня, чтобы говорить с тобой?"
  • And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
  • Михей ответил: "Седекия, ты узнаешь в тот день, когда будешь прятаться во внутренней комнате!"
  • Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
  • Тогда царь Ахав сказал: "Возьмите Михея и отведите его к градоначальнику Амону и к Иоасу, сыну царскому.
  • And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
  • Скажите Амону и Иоасу: "Так говорит царь: посадите Михея в тюрьму. Не давайте ему ничего, кроме тюремных порций хлеба и воды, пока я не вернусь с битвы"".
  • And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.
  • Михей ответил: "Ахав, если ты благополучно вернёшься с битвы, тогда Господь не говорил через меня. Все люди, слушайте и помните мои слова!"
  • Ahab's Defeat and Death

    So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
  • И Ахав, царь Израильский, и Иосафат, царь Иудейский, напали на город Рамоф Галаадский.
  • And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
  • Царь Ахав сказал Иосафату: "Я переоденусь в простую одежду перед тем, как пойду на битву. А ты надень свою мантию". И Ахав, царь Израильский, изменил свою внешность, и оба царя вышли на битву.
  • Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
  • Царь Сирийский приказал своим начальникам колесниц: "Не сражайтесь ни с малым, ни с великим. Сражайтесь только с Ахавом, царём Израильским".
  • And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.
  • Когда начальники колесниц увидели Иосафата, они подумали: "Это Ахав, царь Израильский!" Они повернулись к Иосафату, чтобы напасть на него. Но Иосафат закричал, и Господь помог ему. Бог сделал так, чтобы начальники колесниц отвернулись от Иосафата.
  • For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
  • Когда начальники колесниц увидели, что Иосафат не был царём Израильским, они перестали преследовать его.
  • And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
  • Но один воин выпустил стрелу из своего лука, ни в кого не целясь, и эта стрела ранила Ахава, царя Израильского. Она ранила Ахава сквозь прорезь в его доспехах. Ахав сказал человеку, который вёл его колесницу: "Поверни и вывези меня из боя. Я ранен!"
  • And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
  • Битва в тот день разгорелась. Ахав, поддерживая себя в колеснице, простоял напротив сирийцев до вечера, а на закате солнца умер.

  • ← (2 Chronicles 17) | (2 Chronicles 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025