Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Temple Construction Begins
Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
Соломон начал строить храм Господа в Иерусалиме, на горе Мория. Гора Мория — место, где Господь пришёл к Давиду, отцу Соломона. Соломон строил храм на месте, которое подготовил Давид. Это место было на гумне, принадлежащем Орне Иевесеянину.
And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
Соломон начал работу во второй месяц четвёртого года своего царствования в Израиле.
Dimensions and Materials
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
Вот измерения, которые Соломон использовал при строительстве основания храма Божьего. Основание было длиной в шестьдесят локтей и шириной в двадцать локтей. Соломон пользовался старыми мерами, измеряя храм.
And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
Веранда перед храмом была длиной в двадцать локтей и высотой в двадцать локтей. Внутреннюю часть веранды Соломон выложил чистым золотом.
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
Стены самой большой комнаты Соломон облицевал панелями из кипарисового дерева. Кипарисовые панели он выложил чистым золотом, на котором выгравировал пальмовые деревья и цепочки.
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было Парваимским.
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
Внутреннюю часть храма Соломон выложил золотом. Он покрыл золотом потолочные балки, пороги, стены, двери и херувимов на стенах.
And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Затем Соломон построил Святое Святых. Святое Святых было длиной в двадцать локтей и шириной в двадцать локтей. Комната была такой же ширины, как и храм. Стены Святого Святых Соломон выложил чистым золотом, весившим около шестисот талантов.
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
Золотые гвозди весили по пятьдесят сиклей. Верхние комнаты Соломон также выложил золотом.
And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
Он сделал двух херувимов, чтобы поставить их в Святое-Святых. Рабочие покрыли херувимов золотом.
The Cherubim
And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
Каждое крыло херувима было длиной в пять локтей. Общая же длина крыльев херувимов была двадцать локтей. Одно крыло первого херувима касалось стены с одной стороны комнаты, а другое крыло касалось крыла второго херувима.
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Другое же крыло второго херувима касалось противоположной стены комнаты.
The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
Крылья херувимов были распростёрты на двадцать локтей. Херувимы стояли лицом к святому месту.
The Veil and Pillars
And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
Соломон сделал завесу, используя синие, пурпурные и красные ткани и дорогую льняную ткань. На завесе Соломон изобразил херувимов.
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
Соломон поставил две колонны перед храмом. Они были высотой в тридцать пять локтей. Верхняя часть каждой колонны была длиной в пять локтей.
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.
Соломон сделал цепи, как ожерелье, и положил их на верху колонн. Соломон также сделал сто плодов гранатового дерева и положил их на цепи.
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Затем Соломон поставил колонны перед храмом. Одна колонна стояла с правой стороны, а другая с левой стороны. Колонну, которая стояла с правой стороны, Соломон назвал "Иахин". А колонну с левой стороны Соломон назвал "Воаз".