Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 7) | (Ezra 9) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • The Exiles who Returned with Ezra

    These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
  • Оце голови родин і родовід тих, що вийшли зо мною з Вавилону за царювання Артаксеркса:
  • Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
  • з синів Пінхаса — Гершом; з синів Ітамара — Даниїл; з синів Давида — Хаттуш;
  • Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.
  • з синів Шеханії; з синів Пароша — Захарія, і з ним записаних у родовідні списки — 150 чоловік;
  • Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
  • з синів Пахат — Моава Елеоенай, син Зерахії, і з ним 200 чоловік;
  • Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
  • з синів Затту Шеханії, син Яхазіела, і з ним 300 чоловік;
  • Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
  • з синів Адіна, Евед, син Йонатана, і з ним 50 чоловік;
  • And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
  • з синів Елама, Ісая, син Аталії, і з ним 70 чоловік;
  • And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.
  • з синів Шефатії, Зевадія, син Михаїла, і з ним 80 чоловік;
  • Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
  • з синів Йоава, Овдія, син Єхієла, і з ним 218 чоловік;
  • And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.
  • з синів Баннія Шеломіт, син Йосифії, і з ним 160 чоловік;
  • And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.
  • з синів Бевая, Захарія, син Бевая, і з ним 28 чоловік;
  • And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.
  • з синів Азгада, Йоханан, син Гакаттана, і з ним 110 чоловік;
  • And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.
  • з синів Адонікама, згодом прибулі, й оце їхні ймення: Еліфелет, Єїел і Шемая, і з ними 60 чоловік;
  • Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
  • з синів Бігвая, Утай та Завуд, і з ними 70 чоловік.
  • Ezra Sends for Levites

    And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
  • Я їх зібрав коло ріки, що вливається в Агаву, і там простояли ми табором три дні, і як я переглянув народ і священиків, не знайшов там із синів Леві нікого.
  • Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
  • Тоді я послав по Еліезера, Арієла, Шемаю, Елнатана, Яріва, Елнатана, Натана, Захарію й Мешуллама — провідних мужів, і по Йоаріва та Елнатана — учителів.
  • And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
  • І дав я їм наказ для Іддо, голови над місцевістю Касіфія, і вклав їм в уста слова, що мали говорити до Іддо та його братів — нетінеїв у місцевості Касіфії, щоб вони привели нам прислужників для дому нашого Бога.
  • And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  • І привели вони до нас, бо добродійна рука Бога нашого була над нами, розумного чоловіка, з синів Махлі, сина Леві, сина Ізраїлевого, тобто Шеревію та його синів і його братів, 18 душ, —
  • And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
  • і Хашавію й з ним Ісаю з синів Мерарі, і братів його та їхніх синів, двадцять;
  • Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
  • а з нетінеїв, що їх призначив був Давид та князі до послуги левітам, 220 нетінеїв, усіх призначених за йменням.
  • Fasting for Protection

    Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
  • Там же коло ріки Агави оповістив я піст, щоб нам упокоритись перед Богом нашим та просити в нього щасливої дороги для себе, для наших дітей та для всього нашого майна,
  • For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.
  • бо мені було сором прохати в царя супроводу та кіннотчиків, щоб захистити нас від ворога в дорозі; бо ми, говоривши з царем, сказали: «Рука нашого Бога над усіма тими, що його шукають їм на добро, але його сила й гнів його на всіх тих, хто його покидає.»
  • So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
  • Постили ми ото й просили Бога нашого про те, й він вислухав нас.
  • The Priests Guard Offerings

    Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
  • Тоді вибрав я 12 із головних священиків: Шеревію, Хашавію і з ними десятьох з братів їхніх,
  • And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellers, and his lords, and all Israel there present, had offered:
  • і відважив їм срібло, золото й посуд, — дари для дому Бога нашого, що їх дали: цар, його дорадники, князі його та всі ізраїльтяни, які там були.
  • I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;
  • Відважив я, отже, їм на руки: срібла 650 талантів, срібного посуду на 100 талантів,
  • Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
  • золотих чаш — 20 по 1000 драхм, і 2 посудини з кращої блискучої міді, дорогої, як золото.
  • And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
  • Я сказав їм: «Ви посвячені Господеві, й посуд святий, і срібло та золото — добровільний дар Господеві, Богові батьків ваших.
  • Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
  • Бережіть же його невсипуще, доки не здасте на вагу перед головними священиками, левітами й головами родин Ізраїля в Єрусалимі, в кімнатах дому Господнього.»
  • So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
  • Тоді священики й левіти забрали зважене срібло, золото та посуд, щоб нести його в Єрусалим, в дім Бога нашого.
  • Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
  • А рушили ми від ріки Агави дванадцятого дня першого місяця, щоб іти в Єрусалим, і рука Бога нашого була над нами й спасала нас від руки ворога й тих, що на нас засідались у дорозі.
  • And we came to Jerusalem, and abode there three days.
  • Прийшовши в Єрусалим, перебули ми там три дні.
  • Treasure Placed in the Temple

    Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;
  • Четвертого ж дня зважене срібло, золото й посуд у домі Бога нашого переважено на руки Меремота, сина Урії, священика; а з ним був Єлеазар, син Пінхаса, з ними же Йозавад, син Ісуса, і Ноадія, син Бінуя, левіти.
  • By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.
  • Все було почислено й зважено та й записано все в той же таки час.
  • Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
  • Сини неволі, що повернулися з вигнання, принесли на всепалення Богові Ізраїля 12 волів за всього Ізраїля, 96 баранів, 77 ягнят та 12 козлів у жертву за гріх — усе це на всепалення Господеві.
  • And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.
  • Вони передали царський наказ царським сатрапам та начальникам заріччя, а ці підтримували народ і дім Божий.

  • ← (Ezra 7) | (Ezra 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025