Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Signers of the Covenant

    Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
  • Вот имена тех, кто подписался на скреплённом печатью соглашении: начальник Неемия. Неемия был сыном Гахалии;
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Седекия, Сераия, Азария, Иеремия,
  • Pashur, Amariah, Malchijah,
  • Пашхур, Амария, Малхия,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Хаттуш, Шевания, Маллух,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Харим, Меремоф, Овадия,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Даниил, Гиннефон, Варух,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Мешуллам, Авия, Миямин,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
  • Маазия, Вилгай и Шемаия. Это имена священников, которые подписались на скреплённом печатью соглашении.
  • And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • Вот имена левитов: Иисус, сын Азании, Биннуй из семьи Хенадада, Кадмиил;
  • And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • его братья: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
  • Micha, Rehob, Hashabiah,
  • Миха, Рехов, Хашавия,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Закхур, Шеревия, Шевания,
  • Hodijah, Bani, Beninu.
  • Годия, Ваний, Венинуй.
  • The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
  • Вот имена вождей: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Вунний, Азгад, Бевай,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Адония, Бигвай, Адин,
  • Ater, Hizkijah, Azzur,
  • Атер, Езекия, Азур,
  • Hodijah, Hashum, Bezai,
  • Годия, Хашум, Бецай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Хариф, Анафоф, Невай,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
  • Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
  • Мешезавел, Садок, Иаддуй,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Фелатия, Ханан, Анаия,
  • Hoshea, Hananiah, Hashub,
  • Осия, Ханания, Хашшув,
  • Hallohesh, Pileha, Shobek,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • And Ahijah, Hanan, Anan,
  • Ахия, Ханан, Анан,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Маллух, Харим и Ваана.
  • The Vows of the Covenant

    And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
  • Остальной народ — священники, левиты, привратники, певцы, служители храма и все люди Израиля, которые отделились от народов, живших вокруг них. Они отделились, чтобы подчиниться закону Божьему. И также все их жёны, все их сыновья и дочери, которые могли слушать и понимать.
  • They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
  • Все эти люди присоединились к своим братьям и к знатным людям, чтобы принять обещание подчиняться закону Бога, который Он дал нам через Своего слугу Моисея. Эти люди обещали тщательно подчиняться всем указам, правилам и заветам Господа, Бога нашего. И они приняли клятву, обещавшую им несчастья, если они не подчинятся закону Бога:
  • And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
  • "Мы обещаем не позволять нашим дочерям выходить замуж за мужчин, не принадлежащих к нашему народу. И мы обещаем не позволять нашим сыновьям жениться на их дочерях.
  • And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
  • Мы обещаем не работать по субботам. Если народы, живущие вокруг нас, принесут зерно или другие вещи, чтобы продавать в субботу, мы не будем покупать эти вещив этот особый день или в любой другой праздник. Каждый седьмой год мы не будем сеять или обрабатывать землю. И каждый седьмой год мы будем прощать все долги людей, которые должны нам.
  • Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
  • Мы обязуемся подчиняться заветам, следить за храмом Божьим. Мы будем давать по одной третьей сикля каждый год, чтобы поддерживать службу храма в честь нашего Бога.
  • For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
  • Эти деньги пойдут на оплату особого хлеба, который священники кладут на стол в храме. Они пойдут на оплату ежедневных хлебных приношений и всесожжении. Они пойдут на оплату приношений в субботы, на праздники нового месяца и на другие особые собрания. Они пойдут на оплату святых приношений и приношений греха, которые очищают народ Израиля. Они пойдут на оплату любой работы, необходимой в храме нашего Бога.
  • And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
  • Мы, священники, левиты и народ, бросили жребий, чтобы решить, когда каждый год в определённое время каждая из наших семей должна принести дрова в дар храму нашего Бога, чтобы они горели на алтаре Господа, Бога нашего. Мы должны делать это, как написано в законе.
  • And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
  • Мы также обязуемся приносить первые плоды нашего урожая с каждого фруктового дерева. Мы будем каждый год приносить это в храм Господа.
  • Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
  • И, как написано в законе, мы будем приводить в храм нашего Боганаших первенцев сыновей и первородное от коров, овец и коз. Мы приведём их к священникам, которые служат там.
  • And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
  • Мы также принесём священникам в кладовые храма Господа первое из нашей молотой пищи, первое из наших хлебных приношений, первые плоды со всех наших деревьеви первую часть нашего нового вина и масла. И мы отдадим десятую часть нашего урожая левитам, потому что во всех городах, где мы работаем, левиты будут получать это от нас.
  • And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
  • Священник из семьи Аарона должен быть с левитами в то время, когда они получают эти запасы. Затем левиты должны принести всё это в храм нашего Богаи положить в кладовые сокровищ храма.
  • For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
  • Народ Израиля и левиты должны приносить свои дары в кладовые. Они должны приносить в дар зерно, новое вино и масло. Все вещи для храма должны храниться в этих кладовых. И священники должны стоять там на дежурстве. Там также должны стоять певцы и привратники. Мы все обещаем, что будем заботиться о храме Бога нашего!"

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025