Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 12:45
-
King James Bible
And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
-
(en) New King James Version ·
Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son. -
(en) New International Version ·
They performed the service of their God and the service of purification, as did also the musicians and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon. -
(en) English Standard Version ·
And they performed the service of their God and the service of purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and his son Solomon. -
(en) New American Standard Bible ·
For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon. -
(en) New Living Translation ·
They performed the service of their God and the service of purification, as commanded by David and his son Solomon, and so did the singers and the gatekeepers. -
(en) Darby Bible Translation ·
And, with the singers and the doorkeepers, they kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David [and] of Solomon his son. -
(ru) Синодальный перевод ·
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і пильнували служби Богові своєму й служби очищення; (так робили) й співці та воротарі — за постановою Давида й Соломона, його сина. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І пильнували служби Богові свойму й служби очищення, та були сьпівцями й воротарями по постанові Давида й сина його Соломона. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони стерегли́ постано́ви свого Бога, і постанови про очи́щення, і були співака́ми та придве́рними за нака́зом Давида та сина його Соломона. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и привратники — по повелениям Давида и его сына Соломона. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони охороняли сторожі їхнього Бога і сторожі очищення, і співаків, і придверників за законами Давида і Соломона, його сина. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Священники и левиты выполняли свою работу для Бога своего. Они совершали обряды, которые очищали людей. И певцы, и привратники делали своё дело. Они делали всё, что приказали Давид и Соломон.