Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Securing the City
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
І сталося, коли був збудований мур, то я встановив ворота, і порахували придверників, співаків і левітів.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
І я дав вказівку Ананії, моєму братові, й Ананії, володареві палацу в Єрусалимі, бо він, більше від багатьох був вартим довіри чоловіком, оскільки боявся Бога,
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
і я їм сказав: Не відкриватимуться брами Єрусалима, аж доки не зійде сонце, і ще коли вони пильнують, ворота нехай будуть замкнені та зачинені на засув. І я поставив передовий пост з тих, хто живе в Єрусалимі, кожного на свій сторожовий пост — кожного напроти свого дому.
Census of First Returned Exiles
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Місто просторе та велике, а в ньому — мало народу, і не було збудованих домів.
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
Тож Бог вклав у моє серце, і я зібрав вельмож, володарів і народ на зібрання.
І я знайшов книгу зборів тих, які прибули першими, і знайшов записане в ній:
І я знайшов книгу зборів тих, які прибули першими, і знайшов записане в ній:
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Ось це — сини країни, які прийшли з полону переселення, яких відселив Навуходоносор, вавилонський цар, і які повернулися в Єрусалим і до Юди, — кожний до свого міста, —
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
із Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Даемієм, Реелмою, Наеманом, Мардохеєм, Валсаном, Маасфаратом, Ездрою, Ваґуяєм, Наумом, Вааном, Масфаром. Мужі народу Ізраїля:
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
синів Фороса — дві тисячі сто сімдесят два.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
Синів Фаатмоава із синами Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот вісімнадцять.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Синів Елама — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Синів Асґада — дві тисячі триста двадцять два.
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
Синів Адонікама — шістсот шістдесят сім.
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
Синів Ваґуя — дві тисячі шістдесят сім.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
Синів Атира, сина Езекії, — дев’яносто вісім.
The children of Hariph, an hundred and twelve.
Синів Аріфа — сто дванадцять. Синів Асена — двісті двадцять три.
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
Синів Вифлеєма — сто двадцять три. Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Мужів Каріятіяріма, Кафіра і Вирота — сімсот сорок три.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
Мужів Арами і Ґаваа — шістсот двадцять один.
The men of the other Nebo, fifty and two.
Мужів Навіяра — п’ятдесят два. Синів Маґевоса — сто п’ятдесят шість.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Мужів Іламаара — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
Синів Лода, Адіда і Оно — сімсот двадцять один.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Синів Санана — три тисячі дев’ятсот тридцять.
The Priests
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Священики: сини Йодая в домі Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
Синів Фасеура — тисяча двісті сорок сім.
The Levites
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
Левіти: сини Ісуса, сина Кадміїла із синами Удуя — сімдесят чотири.
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
Співаки: сини Асафа — сто сорок вісім.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
Придверники: сини Селлумма, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Савія — сто тридцять вісім.
The Temple Servants
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Служителі храму: сини Сіая, сини Асіфа, сини Тавваота,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
сини Кіраса, сини Сіая сини Фадона,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
сини Лавана, сини Анґава, сини Акуда, сини Ути, сини Китара, сини Аґава, сини Селмея,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
сини Анана, сини Садила, сини Ґаара,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
сини Раая, сини Расона, сини Некода,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
сини Ґизама, сини Озія, сини Фесия,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
сини Висія, сини Меінома, сини Нефосасіма,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
сини Ваквука, сини Ахіфа, сини Арура,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
сини Васалота, сини Меіда, сини Адасана,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
сини Варкуса, сини Сісарата, сини Тима,
Descendants of Solomon's Servants
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Сини рабів Соломона: сини Сутея, сини Сафарата, сини Феріда,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
сини Єали, сини Доркона, сини Ґаддила,
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
сини Сафатія, сини Еттила, сини Фахарата, сини Саваїма, сини Іміма.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
Усіх служителів храму і синів рабів Соломона — триста дев’яносто два.
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
Вони прибули з Телмелеха, Телариса, Харува, Ірона, Єммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
синів Далая, синів Вуа, синів Товія, синів Некода — шістсот сорок два.
Priests who Could Not Find Their Pedigree
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
І зі священиків: сини Евія, сини Аккоса, сини Верзеллія, бо взяли жінок з дочок Верзеллія, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Вони шукали запису своєї приналежності, та не знайшли. І вони були відмежовані від священства,
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
і Атерсата сказав їм, щоб не їли зі святого святих, доки не постане священик з просвітленням.
Accounting of People and Offerings
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
І всі зібрані були як один — сорок дві тисячі триста шістдесят,
Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
крім їхніх рабів та їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. Співаків і співачок було двісті сорок п’ять.
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
Коней — сімсот тридцять шість, мулів — двісті сорок п’ять,
Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
верблюдів — чотириста тридцять п’ять, ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
Від частини голів родинних ліній дали на справу, — Атерсатові до скарбниці дали тисячу золотих драхм, п’ятдесят чаш і тридцять священицьких риз.
And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
А дехто з голів родинних ліній дали до скарбниці на справу двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла,
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
а ті, які залишилися з народу, дали двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла та шістдесят сім священицьких риз.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
Священики, левіти, придверники, співаки і ті, які з народу, служителі храму і весь Ізраїль осіли у своїх містах. Тож настав сьомий місяць, а сини Ізраїля — у своїх містах.