Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 8:8
-
King James Bible
So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
-
(en) New King James Version ·
So they read distinctly from the book, in the Law of God; and they gave the sense, and helped them to understand the reading. -
(en) New American Standard Bible ·
They read from the book, from the law of God, translating to give the sense so that they understood the reading. -
(en) New Living Translation ·
They read from the Book of the Law of God and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they read in the law of God distinctly out of the book, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading. -
(ru) Синодальный перевод ·
И читали из книги, из закона Божия, внятно, и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони читали книгу закону Божого виразно та викладали значення, щоб читане було зрозумілим. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І читали з книги, з закону Божого, виразно і втямливо, а народ розумів прочитане. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І читали в книзі, у Божому Зако́ні вира́зно, і вияснювали зна́чення, і робили зрозумілим чи́тане. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они читали из книги Божьего Закона, поясняя32 и истолковывая, чтобы народ мог понимать прочитанное. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони читали з книги Божого Закону, і Ездра навчав, і він повчав у пізнанні Господа, і народ розумів закон, коли читали. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эти левиты читали книгу закона Божьего. Они делали её лёгкой для пониманияи объясняли значение прочитанного. Они делали это, чтобы люди могли понять то, что им читается.