Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Nehemiah 9:33
-
King James Bible
Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
-
(en) New King James Version ·
However You are just in all that has befallen us;
For You have dealt faithfully,
But we have done wickedly. -
(en) New International Version ·
In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly. -
(en) English Standard Version ·
Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly. -
(en) New American Standard Bible ·
“However, You are just in all that has come upon us;
For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly. -
(en) New Living Translation ·
Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved. -
(en) Darby Bible Translation ·
But thou art just in all that is come upon us; for thou hast acted according to truth, and we have done wickedly. -
(ru) Синодальный перевод ·
Во всём, постигшем нас, Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти справедливий у всьому, що над нами сталося, бо ти чинив по правді, а ми чинили зло. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти справедливий в усьому, що впало на нас, бо ти чинив по правдї, а ми винуваті. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ти справедливий у всьо́му, що прихо́дить на нас, бо Ти правду робив, а ми були несправедли́ві. -
(ru) Новый русский перевод ·
Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти праведний в усьому, що найшло на нас, бо Ти вчинив по правді, а ми згрішили, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но, Боже, Ты был прав — во всём, что с нами случилось, Ты был прав. А мы были не правы.